Мы здесь в безопасности tradutor Espanhol
250 parallel translation
Мы здесь в безопасности.
Bueno, aquí estamos a salvo.
По крайней мере мы здесь в безопасности.
Al menos aquí estamos a salvo.
Мы здесь в безопасности, пока ты здесь.
Sí, pero en realidad depende de tí, Barbara. Mientras sigas aquí estamos a salvo, así que...
Мы здесь в безопасности?
¿ Estamos seguros aquí?
Мы здесь в безопасности.
Aquí no estamos en peligro.
Да, но мы здесь в безопасности, не так ли?
Sí, pero... estamos seguros aquí, ¿ verdad?
Мы здесь в безопасности.
Aquí estaremos a salvo.
Мы здесь в безопасности.
Aquí estamos perfectamente seguras.
- Мы здесь в безопасности?
- ¿ Estamos a salvo?
Не трогай, мы здесь в безопасности.
- Está caliente. - No lo toques.
Думаю, мы здесь в безопасности.
Estamos bastante seguros.
Мы здесь в безопасности?
- ¿ Estamos a salvo aquí?
Мы здесь в безопасности?
¿ Estamos a salvo aquí?
Это помещение и построено с расчетом на такой взрыв, мы здесь в безопасности.
Hay container con químicos especiales que explotaremos. Estaremos seguros.
Благодаря какому-то чуду здесь мы в безопасности,
Por algún milagro estamos seguros aquí.
В любом случае, здесь мы в безопасности.
Además, aquí estamos seguros.
Здесь мы в безопасности и комфорте.
Aquí estamos a salvo y cómodos.
Но мы в безопасности здесь.
Pero aquí estamos a salvo.
Здесь, у Везувия, мы - в безопасности, пока не создадим настоящую армию.
En el Vesuvio estamos a salvo de ataques... mientras nos convertimos en un ejército.
Мы здесь не в безопасности.
Estamos demasiado expuestos aquí.
- Да, ты и Сьюзен здесь, в безопасности, мы с Ианом повыведываем о гробнице. - Серьёзно?
- ¿ Sí?
Мы здесь в полной безопасности. Я проверил слежки не было.
- Aquí estamos seguros, comprobé no ser seguido.
Здесь мы точно не будем в безопасности, если ты не закроешь свой рот.
No estaremos seguros si abres tu boca mucho más fuerte en esta casa.
Твой отец был прав. Здесь мы будем в комфорте и безопасности.
Tu padre tenía razón, aquí estamos a salvo.
Неприятно осознавать, что он здесь рядом, но... но в этом доме мы хотя бы в относительной безопасности.
No es agradable saber que él está ahí, pero... pero en esta casa estamos relativamente seguros.
Здесь мы должны быть в безопасности.
Estaremos a salvo aquí.
Мы знаем, что здесь мы будем в безопасности, ожидая её.
Sabemos que estaremos a salvo aquí hasta que lo haga.
Здесь мы в безопасности.
estamos a salvo aqu'.
Здесь мы в безопасности.
Estamos seguros.
Здесь мы в безопасности.
- Tranquilos, aquí estamos seguros.
Ты сказал что мы будем здесь в безопасности... и они не посмеют начать эту войну.
Dijiste que estaríamos seguros aquí y que no se atreverían a empezar esta guerra.
Мы будем здесь в безопасности.
Estarás a salvo aquí.
И здесь, в безопасности благодаря изоляции, мы построили наш дом.
Aquí, al abrigo de nuestro aislamiento, creamos nuestro hogar.
Мы здесь, мы в безопасности, по-моему, всё ровно.
Estamos aquí, estamos a salvo, todo va bien.
Здесь мы в безопасности.
Aquí estamos a salvo. ¿ Ven?
Мы должны были быть в безопасности здесь.
Debimos estar seguros aquí.
- Здесь мы в безопасности.
- En casa, sanos y salvos.
Здесь мы будем в безопасности.
Ya debemos estar a salvo ahora.
Мы устроим ему лучший день рождения... прямо здесь, в комфорте и безопасности нашего дома.
Le daremos el mejor cumpleaños posible aquí, en la seguridad y comodidad de nuestra casa.
Здесь под более мощным защитным полем мы в большей безопасности,... чем в туннелях, где мы обнаружили Звёздные врата.
Estamos más protegidos aquí donde el campo de defensa es más fuerte que en los túneles donde descubrimos el Stargate.
То, что врата здесь не набирались в первый раз, когда мы пробовали, навело меня на мысль, что в систему врат был встроен какой-то протокол безопасности... предназначенный для предотвращения подобного.
El hecho de que no pudiéramos llamar aquí cuando lo intentamos... me da a entender que hay algún tipo... de protocolo incorporado a los Stargate... diseñado para evitar estas cosas.
Не знаю, я бы не хотел разделить его учесть, но кажется здесь мы будем в безопасности.
Bueno, no es una casita de campo pero es... defendible.
Здесь мы будем в безопасности, если ничто не заставит его биться сильнее.
Estaremos a salvo mientras no se aceleren sus latidos.
Он считает, мы будем здесь в безопасности.
El senador debe resolver unos asuntos antes. Cree que acá es más seguro.
Кто-то пытается сбежать? - Не знаю, мистер Перси, но здесь мы в безопасности.
No sé, señor, pero estaremos seguros aquí.
Это одно из тех мест, где мы проводим допросы. Здесь мы в безопасности.
Éste es un lugar que usamos para interrogatorios.
По крайней мере, здесь мы все в безопасности. Да?
Al menos aquí estamos a salvo. ¿ No?
- Да хер с этим мужиком. - Здесь мы в безопасности.
- Escucha, mientras ellos estén allá y nosotros estemos aquí, estaremos a salvo.
Этот дом принадлежал моему дяде. Здесь мы в безопасности.
Esta casa perteneció a mi tío estamos seguros aquí
Мы в безопасности, пока находимся здесь.
Estaremos a salvo mientras estemos aquí dentro
А я думал, моя свадьба с Джастином – это большой шок. Суть в том, что мы больше не чувствуем себя здесь в безопасности. Или даже желанными в своей собственной стране.
Y yo que creía que casarme con Justin era una gran noticia la cosa es que ya no nos sentimos seguras aquí incluso bienvenidas, en nuestro pais