Начать новую жизнь tradutor Espanhol
425 parallel translation
Ты возмущена моим стремлением начать новую жизнь.
Es resentimiento porque puedo hacer una nueva vida por mi misma.
Чтобы начать новую жизнь и скрыться от Уита.
- ¿ Por qué? Para empezar una vida nueva y para huir de Whit.
- Я могу сказать то же самое тебе, и мысль начать новую жизнь, пугает меня меньше всего.
¡ Y la idea de rehacer mi vida no me asusta lo más mínimo! ¡ Pues claro!
Альма, с двумя тысячами мы можем начать новую жизнь.
Alma, con 2.000 dólares podemos empezar una vida nueva.
Говорит, что хочет начать новую жизнь.
Quiere empezar de nuevo
Ты сказал мне что мы вдвоем поможем друг другу начать новую жизнь!
¡ Me dijiste que nos ayudaríamos el uno al otro en una nueva vida!
Меня не поймают. С ними я смогу начать новую жизнь.
Con este dinero, empezaré una nueva vida.
И я задавала себе вопрос, может я действительно вправе начать новую жизнь?
Me preguntaba si no tenía derecho a tener también una vida propia.
А если еще прибавить обещанные вами сорок миллионов, то получится довольно кругленькая цифра, и она поможет нам начать новую жизнь.
Con sus 40 millones de dote, empezaremos nuestra vida con cien millones.
Ты хотел начать новую жизнь на украденные деньги?
¿ Íbamos a comprarnos un rancho con dinero robado?
Я не желаю, слушать рассказы о покаянии и о желании начать новую жизнь. Где вы спрятали деньги?
No quiero oír que el Señor los perdonará por caer tan bajo.
Идеально подходит мистеру Эдвардсу. Они оба могли бы начать новую жизнь.
Se llevaría bien con el Señor Edwards, podrían empezar una nueva vida.
Страх незнания того, как начать новую жизнь.
Miedo de no saber cómo empezar una nueva vida.
Ты сможешь начать новую жизнь.
Todavía puedes rehacer tu vida.
Разве я не имею права начать новую жизнь?
Tengo derecho a intentar vivir, ¿ no?
Не ты один решил начать новую жизнь. - Что?
Ahora todos quieren probar algo nuevo.
Ты не сможешь начать новую жизнь.
Y no reharás tu vida.
Но ты мог бы начать новую жизнь, и сейчас самое время.
Pero tú, tú podrías comenzar una nueva vida, ya sería hora.
Они беглецы, Хай. Мы собираемся начать новую жизнь с ними?
Son fugitivos, Hi. ¿ Vamos a empezar una nueva vida con ellos aquí?
И обещал помочь начать новую жизнь в Америке.
Se ofreció a ayudarte a empezar en América.
Можешь начать новую жизнь.
Puedes empezar una nueva vida.
С Мартином у нее появился шанс начать новую жизнь.
Al menos, con Martyn, tiene una oportunidad. Puede hacer una nueva vida.
О, Блэр, мы сможем начать новую жизнь далеко от Вустера,..
Blair, podemos empezar una nueva vida lejos de Wooster en Inglaterra con papá.
Их отец решил, что они должны начать новую жизнь в колониях.
Su padre está decidido a que empiecen una nueva vida en las colonias.
Лучшего места, чтобы начать новую жизнь, не найти.
¿ Se le ocurre un lugar mejor para comenzar una nueva vida?
Это поможет тебе начать новую жизнь.
Para ayudarte a empezar una nueva vida.
Он сказал, что не хочет больше участвовать в этом безумии. И начать новую жизнь.
Quería perder la locura atravesando las montañas, dijo y comenzar de nuevo.
И я хочу лететь с тобой, чтобы помочь тебе начать новую жизнь, если ты этого хочешь.
Estoy dispuesto a ayudarte a empezar una vida nueva, si es Io que quieres.
"в тот момент, когда" ик и его реб € та отправились встречать поезд она и Ѕилли были за 30 миль от них к северу они ехали в противоположном направлении чтобы начать новую жизнь... вместе
En el momento en que Zeke y los muchachos salieron a buscar ese tren ella y Billy estaban a 50 kilómetros al norte avanzando en la dirección opuesta para comenzar una nueva vida juntos.
Не тупи! Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое сердце.
Supongo que ha tenido alguna separación difícil en Alemania y ahora está tratando de olvidarlo aquí, en un país distinto.
Я хочу быть с тобой, но ты должна начать новую жизнь.
Quiero que estemos juntos. Pero debo asegurarme de que puedes echar nuevas raíces.
Ты можешь получить освобождение от любых преступлений, которые ты совершила в прошлом... начать новую жизнь.
Usted podría conseguir un indulto, empezar una nueva vida.
- Мне нужны деньги, так как я хочу начать новую жизнь.
No puedo comenzar una nueva vida sin dinero.
А мужество в том, что ты решила начать новую жизнь.
Te atreves a imaginar que podrías tener una vida diferente.
Начать новую жизнь, завязать с архитектурой.
- ¿ Sí? Sí. Volvería a empezar en algún otro lado.
Она беременеет и хочет продать бар чтобы начать новую жизнь в другом городе.
Queda embarazada. Y le ofrece vender todo y empezar de cero en otro lado.
Мы сможем начать новую жизнь.
Podemos empezar una nueva vida
- Он хочет начать новую жизнь.
Va a cambiar de vida.
Это наш шанс выбраться, Тони. Мы сможем начать новую жизнь
Es la ocasión de dejarlo, de empezar una nueva vida.
Дело в том, Синди, что я переродился. И хочу оставить всё в прошлом, и начать новую жизнь.
El punto es, Cindy, que soy un hombre nuevo... que estoy listo para dejar esto atrás y comenzar una nueva vida.
Хочу начать новую жизнь.
Necesito volver a empezar.
В тюрьме любят говорить о том, как начать новую жизнь и не повторить прежних ошибок.
Cómo te va a ir bien esta vez. Cómo no cometerás los mismos errores.
Возьмите меч и помогите Ли начать новую жизнь.
Si no, no podrá volver a empezar.
Если бы все это было наше, мы могли бы выйти замуж и начать новую жизнь.
Si fuera todo nuestro, podríamos casarnos y comenzar una nueva vida.
Я могу попробовать начать новую жизнь с этими голограммами.
Puedo intentar iniciar una nueva vida con los hologramas.
А в Канаде мы сможем начать новую жизнь.
Luego está el Canadá, un nuevo comienzo.
Дичь должна быть крупной. Чтобы мы рассчитались с налоговой и могли начать новую жизнь.
Será un último golpe para pagarle a Hacienda... y para irme a vivir sola.
Зачем бросать прежнюю жизнь, чтобы начать новую.
Dejar una vida para encontrar una nueva vida.
Я решил начать новую жизнь.
¡ Mi vida evidentemente es una tragedia!
Может он просто человек, который потерял свою жену и хочет начать с тобой новую жизнь.
Quizá es sólo un hombre que perdió a su esposa y quiere recomenzar contigo.
Он искал новую жизнь. Что-бы начать сначала.
Se ha ido a buscar nuevas emociones, una nueva vida... a partir de cero.
новую жизнь 44
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19