Не забывай дышать tradutor Espanhol
38 parallel translation
Не забывай дышать. Это очень важно.
No olvidar respirar.
- Только не забывай дышать.
- Acuérdate de respirar.
Не забывай дышать.
No olvides respirar.
Не забывай дышать, пока меня нет.
No olvides respirar mientras me voy.
- Да. - Только не забывай дышать.
Acuérdate de seguir respirando.
Не забывай дышать.
No olviden respirar.
Не забывай дышать.
Pero respira, no lo olvides.
Хорошо, не забывай дышать.
Bien, no te olvides de respirar.
Брет, не забывай дышать, хорошо?
Bret, tienes que acordarte de respirar.
Не забывай дышать.
No te olvides de respirar
Не забывай дышать.
No te olvides de respirar.
Хорошо, дорогая, не забывай дышать.
Bien, cariño, recuerda respirar.
Не забывай дышать и не смыкай колени, и, если что-то пойдёт не так, представь аудиторию голышом.
Sólo acuérdate de respirar y... de no juntar las rodillas, y si todo lo demás falla, imagínate al público desnudo.
Не забывай дышать, хорошо?
No olvides respirar, ¿ de acuerdo?
И не забывай дышать.
Y recuerda respirar.
Не забывай дышать, понял?
No te olvides de respirar, ¿ vale?
Не забывай дышать.
No olvides respirar entre bocados.
- Не забывай дышать, Карл!
No olvides respirar, Carl.
Просто не забывай дышать, потому что меня... меня стошнило ночью перед концертом.
Solamente no olvides respirar porque, yo incluso vomité la noche antes del concierto.
И не забывай дышать.
Y no te olvides de respirar.
Не забывай дышать.
Recuerda respirar.
Не забывайте дышать.
No os olvidéis de respirar!
- Ладно, ребята, не забывайте дышать между оскорблениями.
- Recuerda respirar entre los insultos.
Без паники, я лечу туда. Но ты не забывай все время дышать. Езжай медленно и аккуратно.
Sólo tienes que respirar relajada y frecuentemente y tomarlo con mucha calma.
Не забывай дышать, да?
Sigue respirando, ¿ de acuerdo?
Не забывайте дышать.
No olvides respirar.
Не забывайте дышать.
Respire a través de esto.
Бросайте вызов себе, но не забывайте дышать.
Desafíense a ustedes mismas, pero no olviden respirar.
— О, да. Не забывайте дышать.
Ese bebé te corta más rápido que un chef en Benihana.
Мы работаем с властями, так что держитесь там и не забывайте дышать.
Estamos trabajando con las autoridades, así que aguanta ahí y respira.
Не забывай правильно дышать, как мы говорили, ладно?
Recuerda aquellas técnicas de respiración de las que hablamos.
Не забывайте глубоко дышать, будьте уверены в себе!
¡ Acuérdense de respirar, tengan confianza!
- Не забывайте дышать!
- ¡ No olvide respirar! - ¡ Sí!
Когда становится тяжело, не забывайте дышать.
Parece estar respirando bien. Necesitará analgésicos y una evaluación completa de trauma. Pongámoslo en la sala adyacente.
Просто не забывайте дышать, внутрь и наружу.
Sólo recuerda respirar dentro y fuera.
не забывай меня 61
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывай это 40
не забывайте об этом 47
не забывай этого 28
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывай это 40
не забывайте об этом 47
не забывай этого 28
дышать 109
дышать нечем 21
дышать можешь 17
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
дышать нечем 21
дышать можешь 17
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97