Не останавливайся tradutor Espanhol
902 parallel translation
Ты просто не останавливайся.
Debes seguir intentándolo.
Ринго, не останавливайся.
¡ No se pare!
ну, это никто не знает не останавливайся милый так приятно
Nunca se sabe. Sigue, estoy fascinada.
Ну, голос, голос! - Не останавливайся.
No hace falta que te enfades.
Не останавливайся.
- Sí, continúa.
Давай. Не останавливайся.
Sigue, sigue.
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
¡ No te quedes con las bestias!
И не останавливайся.
Y sigue conduciendo.
Не останавливайся!
Sigue corriendo.
Ладно. Но только не останавливайся.
Vale, pero no pares.
Ну, не останавливайся на этом.
Mal asunto.
Не останавливайся, дорогая.
No te detengas, cariño.
Не останавливайся.
No te detengas nunca.
- Нет, не останавливайся.
- No. No, no pares.
Продолжай, не останавливайся.
Vamos, sigue.
- Чтобы не случилось, не останавливайся.
- No te detengas por ningún motivo.
- Пойдём, морячок, не останавливайся.
- Vamos, marinero, sigue remando.
Пошел, пошел, не останавливайся!
¡ Continuad! ¡ No pareis!
- Не останавливайся.
- No pares.
Не останавливайся.
Sigue.
Не останавливайся, жги их.
No te detentas, quémalos. ¡ Quémalos!
Не останавливайся.
No se pare ahora.
Не останавливайся!
¡ No te detengas! ¡ Acá estoy!
Не останавливайся смотреть на реку.
¡ No! No pares a mirar el río.
Нет, не останавливайся в биллиардной.
No, tampoco pares en el billar.
Не останавливайся.
No te pares ahora.
- Рассказывай таблицу умножения, и не останавливайся.
Dígale las tablas de multiplicar y no se detenga.
Не останавливайся!
¡ No pares!
Не останавливайся, а то я тебя убью!
¡ no pares o te mato!
- Держись рядом и не останавливайся!
Sujétate a mí. Vamos!
- Не останавливайся, не останавливайся.
No te pares.
- Не останавливайся, Эд!
¡ No pares, Ed!
Не останавливайся!
¡ Vamos!
Не останавливайся! Будь усерднее и ты получишь треть всей прибыли.
Colocalo alli, hacia al publico de tal manera que se incrementen las ventas.
Не, не останавливайся.
No, no pares.
- Не останавливайся!
- ¡ No pares, sigue!
Не останавливайся...
Por favor, tortúrame más.
- Не останавливайся сейчас, мама.
- No te detengas ahora. Mamá. - Él es...
Прошу тебя, не останавливайся.
No... por favor, no te detengas.
Ты самая потрясающая! Не останавливайся!
¡ Es buenísimo, Dios mío, Dios, Dios, Dios!
Боже, только не останавливайся!
¡ Dios mío, qué bueno, Dios qué bueno!
- Езжай, не останавливайся! Что ты делаешь?
- No pares ahora. ¿ Qué haces?
- Нет, не останавливайся.
¡ No te pares! ¿ Porqué?
Не останавливайся, он же умирает.
No te pares, está muriendo, está murien...
Не останавливайся.
No te detengas
Не останавливайся.
No te detengas, por favor.
Нет, не останавливайся.
no pares.
Да. В этот раз, Сада... не останавливайся ;
Pero quería pedirte... que esta vez no te detengas... porque después es demasiado doloroso.
Не останавливайся, Щегол!
¡ Sigue contando, Cocó!
Не останавливайся, проезжай!
¡ No te pares, continúa!
- Не останавливайся!
- ¡ Puede apartarse!
останавливайся 44
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не остановить 18
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не останавливается 16
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не останавливаясь 28
не осуждайте меня 23
не останавливайтесь 323
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не останавливаться 92
не останавливается 16
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не останавливаясь 28
не осуждайте меня 23
не останавливайтесь 323
не оставляйте меня 79
не оставляй 17