Не оставляй меня здесь tradutor Espanhol
124 parallel translation
Я твоя. И больше ничья. Не оставляй меня здесь.
¡ Nadie me puede tener!
Возьми меня далеко, не оставляй меня здесь.
Llévame lejos, no me dejes aquí.
Не оставляй меня здесь...
No me dejes aquí...
Ты уже едешь? Не надо! Не оставляй меня здесь!
Andrei, ¿ te vas ya?
Не оставляй меня здесь, я убежденный антисемит.
No me dejes solo. Soy antisemita.
Милая.... Не оставляй меня здесь.
Cariño no me dejes aquí.
Не оставляй меня здесь.
Dame fuerzas. No me dejes aquí.
Не оставляй меня здесь. Сеит!
¡ Seyit, no dejes que me devoren los lobos y las alimañas!
Рэкс, не оставляй меня здесь одну!
Rex, ¡ no me dejes aquí sola!
Не оставляй меня здесь одну, пожалуйста!
No me dejes atada, por favor.
Не оставляй меня здесь, ты убиваешь меня.
Johnny, no me dejes aquí.
Не оставляй меня здесь.
No me dejes aquí.
Пожалуйста, не оставляй меня здесь.
Por favor, no me dejes aquí.
Держись от меня подальше, а то я убью тебя! Не оставляй меня здесь!
No me dejes aquí, hace calor.
Не оставляй меня здесь!
¡ No me dejes aquí!
Пожалуйста, не оставляй меня здесь одну, пожалуйста!
¡ Por favor no me deje! ¡ Por favor!
Не оставляй меня здесь одного.
No me dejes aquí solo.
- Не оставляй меня здесь.
No me dejes aqui.
Можешь засунуть меня в ящик, только не оставляй меня здесь...
Puedes meterme en uno de esos cajones. si quieres.
Не оставляй меня здесь одного - потому что я не могу...
No me dejes solo. Porque no puedo -
Джек, пожалуйста, не оставляй меня здесь.
Jack, por favor, no me dejes aquí.
Не оставляй меня здесь!
¡ No me dejes!
Не оставляй меня здесь одну.
No puedes dejarme sola aquí.
Не оставляй меня здесь. - Не оставляй меня одну.
¡ No me dejes aquí!
Дорогая, пожалуйста, не оставляй меня здесь в одиночестве.
Cariño, no me dejes aquí afuera sola. ¡ Piensa en lo que podríamos hacer juntas!
Не оставляй меня здесь. Антон!
No me dejes aquí.
Эй, не оставляй меня здесь!
¡ Anton! Hey, no me dejes.
Пожалуйста, ну пожалуйста, не оставляй меня здесь.
Por favor, no puedes dejarme aquí.
Не оставляй меня здесь, Бартовски.
- No me dejes aquí, Bartowski.
- Не оставляй меня здесь.
- No me dejen aquí.
Не оставляйте меня здесь вот так!
¡ Susan! ¡ No me dejes así!
Парни, не оставляйте меня здесь!
¡ Entró aquí! ¡ Salgan pronto!
Останьтесь здесь и никогда не оставляйте меня.
Quédate y nunca me dejes.
Не оставляйте меня здесь.
No me dejes aquí.
Эй, подождите, не оставляйте меня здесь!
Eh espérenme, no me dejen aquí!
Голубчик, миленький, не оставляйте меня здесь!
¡ Por favor, querido, no me deje aquí!
Не оставляйте меня одну здесь!
¡ No me dejes sola!
Не оставляйте меня здесь!
¡ Suélteme!
Пожалуйста, не оставляй меня здесь одну, пожалуйста.
Por favor, no me dejes sola aquí.
Не оставляй меня здесь.
No me dejes.
Не оставляйте меня здесь!
¡ No! ¡ No me deje aquí!
Ублюдок! Не смей оставлять меня здесь! "Не оставляй меня".
- Bastardo, no me dejes aquí.
Ладно, Чоло, только не оставляйте меня здесь одного надолго.
Sí, Cholo. No me dejes aquí por mucho tiempo...
Не оставляйте меня здесь!
¡ Tienen que ayudarme! ¡ No me dejen aquí!
Не оставляйте меня здесь умирать.
No me dejéis morir
Я обещаю. Не оставляйте меня здесь.
Lo prometo no me deje aquí
Крепись. Нет, нет, народ, не оставляйте меня здесь с этими компьютерами.
No, no, vamos, chicos, no me dejen aquí con todas estas computadoras.
- Нет, не оставляйте меня здесь!
¡ No, no me dejes aquí!
- Не оставляйте меня здесь!
- ¡ No me deje aquí!
Пожалуйста, не оставляй меня здесь!
¡ Por favor, no me dejes aquí!
Не оставляй меня здесь. Я же умру.
Moriré.
не оставляй меня 346
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй нас 22
меня здесь нет 127
меня здесь не будет 30
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй нас 22
меня здесь нет 127
меня здесь не будет 30
меня здесь не было 74
не осталось 33
не останавливайся 849
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не остановить 18
не останавливаться 92
не осталось 33
не останавливайся 849
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не остановить 18
не останавливаться 92