Не останавливайтесь tradutor Espanhol
346 parallel translation
Не останавливайтесь, прошу.
Continúe, por favor.
Не останавливайтесь.
No pare.
О, прошу Вас, не останавливайтесь.
Por favor, siga.
Не останавливайтесь.
Adelante, pero no se detengan.
Но не останавливайтесь, не выходите из машины.
Pero no se detengan. ¿ Entendido?
Не останавливайтесь.
No, no pare, siga.
Продолжайте, не останавливайтесь.
Siga, no pare.
Не останавливайтесь, если вы ищете комнату.
No se detenga si busca una habitación.
Ну же, маэстро, не останавливайтесь!
¡ Vamos, sigan tocando, sigan tocando, vamos maestro, no se detengan!
Не останавливайтесь.
No se quede ahí.
Не останавливайтесь, не останавливайтесь. Продолжайте играть!
No se pare, no se pare, no se pare jamás.
Не останавливайтесь!
¡ No se detengan!
Не останавливайтесь, Селина!
No pares, Selina.
Не останавливайтесь ни за что. Бегите!
¡ Corred lo más rápido que podáis!
Не останавливайтесь!
Siga golpeando.
Не останавливайтесь, танцуйте
- Yo. Vamos, baila.
Нет, не останавливайтесь.
Siga, o si no...
Спасибо. Пока, бабушка. Идите, но не останавливайтесь и не смотрите!
- No os paréis para que no os vean.
Не останавливайтесь, не останавливайтесь!
Cierren la pista 22. Circulen, por favor.
Не останавливайтесь.
No se pare.
Не останавливайтесь, пока не скажете, что это еврейский нос.
No pare, hasta que me diga si es o no es una nariz judía.
Не останавливайтесь, пока не скажете, что это типичный горбатый еврейский нос.
No parará hasta que haya dicho si es o no la típica nariz de buitre que tienen los judíos.
Продолжайте щипать! Не останавливайтесь!
¡ Más fuerte!
Нет, не останавливайтесь, ребенок, нет!
- Sí, hijita, siempre.
Не останавливайтесь, продолжайте идти.
Continúen, no paren.
Слушайте, если нам действительно удастся выбраться отсюда, не останавливайтесь, пока не окажетесь в миле от этого места.
Ahora escuchad, si logramos salir de aquí,... no paréis de correr hasta que estéis a un kilómetro de este lugar.
Не обижайся! - Эй, смотрите! - Не останавливайтесь.
- Tómatelo con calma.
Не останавливайтесь на середине! Давайте!
¡ No os quedéis atrás!
Не останавливайтесь!
No duden!
Не останавливайтесь.
Seguid caminando.
- Не останавливайтесь. - Держись, Ньют.
Sujétate, Newt.
Не останавливайтесь, не останавливайтесь.
No paren... continúen
Пейте медленно, но не останавливайтесь.
Beba despacio, hasta el fondo.
Давайте, не останавливайтесь.
¡ No se detengan! Sigan jalando.
Пожалуйста. не останавливайтесь. Вы хорошо поёте.
No te detengas, suenas bastante bien.
Не останавливайтесь. В миле отсюда находится центр для гостей.
Mirando el mapa, creería que el centro de visitas está como a 2 Km de esa loma.
Не останавливайтесь.
¡ No se detengan!
Не останавливайтесь пока не дотронитесь до его зубов.
Muy muy duro. No pare hasta que le rasque los dientes.
Не останавливайтесь, мистер Ленье.
Continúe, Sr. Lennier.
Не останавливайтесь!
No tienes que parar!
- Не останавливайтесь
- ¡ Sigan intentando! ¡ Rayos!
Что бы ни случилось, не останавливайтесь, пока не доберетесь до катера.
No paréis hasta llegar a la minilanzadera.
Не останавливайтесь. Пожалуйста, поспешите. Сюда.
Sigan avanzando por favor, avancen...
Не останавливайтесь!
- Vamos, muévase. - Qué casualidad encontrarlos aquí.
- Не останавливайтесь, Виктор, не останавливайтесь.
- No calle, Victor.
Пожалуйста, не останавливайтесь!
¡ Más fuerte!
Не останавливайтесь.
¡ No paren!
Не останавливайтесь.
Dense prisa. ¡ Rápido!
Но не останавливайтесь.
Por favor, sigan.
Не останавливайтесь.
- Continúe.
- Не останавливайтесь.
- Vamos.
не останавливайся 849
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16