Не разговаривает tradutor Espanhol
835 parallel translation
- Это мой партнер, но он не разговаривает.
- Quién es el? Es mi compañero, pero no habla.
Иван вообще не разговаривает.
Ivan no habla su idioma.
А дома он вообще не разговаривает.
Pero en casa no habla nada.
Он со мной больше не разговаривает.
Ya no me habla.
Этот человек не разговаривает.
Ese hombre no habla.
Он проснулся, доктор, но не разговаривает.
Ya se ha despertado. Doctor. Pero no quiere hablar.
никто так со мной не разговаривает значит пришло время
Nadie lo hace. Es hora de que lo hagan.
Думаю, он одинок. Он даже не живет с матерью, и не разговаривает с нею.
Ni siquiera vive con su madre ni habla con ella.
Она ничего не ест, ни с кем не разговаривает, лишь смотрит и смотрит на миссис Мак Канлес, которая тихо лежит.
No comía nada. No hablaba con nadie. Nada más miraba y miraba... a la Sra. McCanles tirada ahí, quieta.
Он ни с кем не разговаривает.
¿ Crees que...?
Тот, что не разговаривает?
- El que no hablaba? - Mm-hm.
- Никто не разговаривает с детьми.
- Nadie habla con los niños.
Почему она с нами не разговаривает?
¿ Por qué no nos habla?
И пусть никто с ней не разговаривает!
Y que nadie habla de ella!
Он не разговаривает.
- No habla.
1000 долларов за женщину, которая не разговаривает?
¿ Mil dólares para una mujer que no puede hablar?
Он никогда не разговаривает?
¿ Nunca habla?
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
Урибе не разговаривает с американцами
No puede hablarle un norteamericano.
- Она со мной не разговаривает.
- No quiere hablar conmigo.
А второй даже со мной не разговаривает.
Y el otro, ni me habla. No dice ni mu.
Твой отец не разговаривает со мной.
Ya sabes que tu padre no me habla.
Папа из-за своих рабочих, которые бастуют уже неделю, не разговаривает с моим братом.
Papá, con sus obreros que hace una semana que están en huelga... no se habla con mi hermano.
Мой отец никогда не разговаривает с моей матерью.
Mi padre jamás habla con mi madre.
Он не разговаривает.
No habla.
Мой отец почти не разговаривает.
Mi padre casi nunca habla.
Мистер Дезиато ни с кем не разговаривает.
El Sr. Desiato no habla con nadie.
Со мной тоже не разговаривает.
Él no habla con nadie.
Я знаю. Она со мной тоже не разговаривает.
Tampoco quiere hablar conmigo.
Иногда он поет, но никогда не разговаривает.
A veces canta, pero nunca habla.
Илия из-за тебя остался без работы! Наша дочь не разговаривает с нами!
Ilija ha sido despedido por culpa de usted nuestra hija ha dejado de hablarnos.
Я тут посмотрел 4 серии Лесси и только тогда понял, почему мохнатый не разговаривает!
Vi muchas veces Lassie hasta darme cuenta de que el niño peludo no hablaba.
Никто с тобой не разговаривает.
Nadie te está hablando, ¿ entiendes?
Да он практически не разговаривает со мной.
Era muy duro cuando me hablaba.
Человекиз Сантао не разговаривает с кем попало!
¡ El hombre de Santao no habla con nadie!
Посмотрите на Манджу. Почему она не разговаривает?
Mire a Manju. ¿ Por qué no habla?
- Я не выделывалась! Заткни рот! С тобой никто не разговаривает!
Cállate, no estaba hablando contigo.
Она разговаривает с г-м Лепиком, который ей не отвечает, с моим братом Феликсом, который отвечает, когда хочет, и со мной, а я отвечаю, когда она этого хочет.
Con el Sr. Lepic, que no le contesta. Con mi hermano Félix, que contesta cuando le da la gana. Conmigo, que contesto cuando quiere ella.
Он ни с кем не разговаривает.
El no habla.
Никто с ним больше не разговаривает.
- Ninguno le hablará más
- Никто со мной так не разговаривает.
- Nadie me habla de esa manera.
М-5 не отвечает Дейстрому. Он разговаривает с ним.
La M-5 le habla a Daystrom pero no le responde.
Ты не слышала, как она разговаривает по телефону со своими... "друзьями"?
¿ No la has oído hablar por teléfono con sus... amigos? ".
Никто не удирает от шерифа Дж. У. Пеппера. А это он с тобой разговаривает, между прочим.
Nadie se le escapa al alguacil J.W. Pepper y es precisamente él quien le habla.
Вы в курсе, что только благодаря воле Божьей окружной доктор не кудахчет, когда разговаривает?
- Hola. ¿ Sabe qué, si no fuera por la gracia de Dios los médicos rurales cacarearíamos en vez de hablar?
Пинбэк и сейчас с ней разговаривает!
¡ Pero es que le he hablado! y ¡ Pinback lo está haciendo ahora mismo!
Не отворачивайся, когда с тобой отец разговаривает!
¡ No des la vuelta cuando esté hablando contigo!
Но когда разговаривает наш дорогой Себастьян, кажется, будто это маленькие мыльные пузыри отрываются от старой глиняной трубки, летят куда попало, переливаясь радугой, и через секунду - пшик! - исчезают, и не остаётся ничего, ровным счётом ничего.
Pero cuando el querido Sebastian habla... es como una pequeña pompa de jabón... que se va colando por una vieja cañería... brillando con la luz del arco iris durante un segundo y luego desapareciendo sin dejar nada en absoluto.
Он разговаривает с кем-то внутри себя, и тот кто-то не называет его идиотом.
Habla consigo mismo, pero nadie le llama idiota.
Он не разговаривает с моим зятем.
No le habla a mi yerno.
Случилось так, что фурункул разговаривает, но это не дает ему право высказывать свое мнение.
Resulta que el grano habla, pero eso no lo faculta para dar opiniones.
разговаривает 40
разговариваете 19
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
разговариваете 19
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не расслышал 49
не ради меня 49
не расскажу 33
не расскажешь 86
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не работают 35
не разрешаю 22
не расслышал 49
не ради меня 49
не расскажу 33
не расскажешь 86
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245