Не смешите tradutor Espanhol
129 parallel translation
ѕрошу, не смешите мен € больше.
Por favor, ya no puedo reírme más.
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Como ya no se ve con Reynolds, no le importará que me la lleve.
Не смешите меня! Он — лишь грубый самурай, и останется таким же!
No seais ridículo, él nunca ha sido más que un vulgar samurai.
Не смешите.
No me hagas reír.
- Я понесу. - Мне не тяжело. Не смешите.
Déjame a mí.
- Не смешите меня.
- No digas memeces.
Не смешите меня.
Os lo ruego. No os burléis de mí.
Не смешите меня больше!
No me haga reír más.
Полиция, не смешите, мне не до смеха.
¿ Dónde quedó tu espíritu? Si esperamos a la policía...
Не смешите людей, сеньор.
¡ No sea ridículo, señor!
Не смешите меня. Бьюсь об заклад, что он вторгся в ваш кабинет и устроил там бардак.
- Me vas a decir que fue a la clínica y le dio un susto terrible a Janet.
- Не смешите.
- Eso es ridículo.
- Не смешите меня.
- No sea ridículo.
Но ты? Не смешите меня.
¿ Pero tú?
Не смешите. Как мы могли принести инфекцию, если он заразился, а мы нет?
No sea ridículo. ¿ Cómo pudimos traerla si él está infectado y nosotros no?
Не смешите меня, Луис пил как бочка.
Oh, no me haga reir.
Не смешите, пожалуйста.
Bien, es muy simple.
- "Тщательно", не смешите меня.
- Cuidadoso, eso es gracioso.
Не смешите меня : этот дед хочет трахнуть её!
Dijo que le haría el amor.
Не смешите меня, мистер Нэвилл.
Mr Neville, sois ridículo.
- Не смешите меня.
No me hagas reír.
Не смешите меня!
¡ No me hagas reír! ¡ Ay!
Что Вы несете? Не смешите меня.
Maurizio, qué estás diciendo?
- Я вас арестую. - Не смешите меня.
- Le voy a poner bajo arresto.
Не смешите меня!
¡ Eso es ridículo!
Не смешите меня.
No sean ridículos.
- Не смешите.
Vamos. Les ganamos, perdieron.
Не смешите!
¡ Mentira!
Не смешите.
No digas tonterías.
- Не смешите меня!
- ¡ Vaya si seré imbécil!
В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня.
¿ Esto es la Tesoreria Divina? ¡ Anda ya!
Не смешите меня.
- No sea ridículo.
Не смешите меня.
No seáis ridículos.
Не смешите меня они все еще на сафари.
No me digas que siguen de safari.
Мы должны будем сидеть в доме одетыми? Не смешите.
¿ Nos tenemos que poner corbata estando adentro de casa?
Не смешите меня, Боф.
No seas ridículo, Bough.
Не смешите меня!
! No me hagan reír!
Да не смешите.
- No seas tonta.
Не смешите меня, мистер Джон Локк.
No se haga el tonto, Mr John Locke.
Не смешите.
- No sea ridículo.
Не смешите меня, доктор...
No me hagas reír, doctor. ¿ Cuál es su nombre?
- Ой, да не смешите меня!
¿ Estás loca?
- Не смешите!
- ¿ El dinero?
Почему бы вам не отдохнуть в более приятной обстановке? Не смешите меня!
¿ Qué tal si te llevamos a una habitación más cómoda?
- Не смешите.
- No seas ridícula.
Не смешите меня.
¡ No se haga el gracioso!
Не смешите.
No sean ridículos.
Бом-ба. Не смешите меня.
¡ No me haga reír!
Не смешите меня!
No me haga reír.
- Не смешите меня!
Ya llegé a un acuerdo con ellos.
М-да, по крайне мере вы друг друга смешите.
Bueno, ustedes se hacen reír.
не смешите меня 95
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
не смотри 617
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
не смотри 617
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смогла 50
не смотрите на меня 158
не смотри туда 59
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смогла 50
не смотрите на меня 158
не смотри туда 59