English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не спеши с выводами

Не спеши с выводами tradutor Espanhol

32 parallel translation
Не спеши с выводами, еще успеешь поработать.
Basta con que esperes tu turno. Siempre dices eso.
Первое правило работы полиции. Никогда не спеши с выводами.
Primera regla del policía.
Не спеши с выводами - рост ещё ничего не значит!
¡ No saques conclusiones estúpidas sólo por la altura!
Я сказала это, но не спеши с выводами.
Lo he dicho. Pero que no se te suba a la cabeza.
Не спеши с выводами, нахалка.
No saques conclusiones, repentinas.
- Не спеши с выводами.
- Deja de sacar conclusiones.
Не спеши с выводами.
No saques conclusiones precipitadas.
Дорогая, не спеши с выводами.
Cariño, no saques conclusiones precipitadas.
Минди, не спеши с выводами.
Mindy, no saques conclusiones precipitadas.
Не спеши с выводами. Что там написано?
Bueno, no tomes conclusiones precipitadas. ¿ Qué dice?
Труди, не спеши с выводами.
Trudy, no aventures conclusiones.
Не спеши с выводами.
Pero no tan rapido.
Не спеши с выводами, Ферг.
No saques conclusiones precipitadas, Ferg.
Не спеши с выводами.
- No saques conclusiones precipitadas.
Но ты не спеши с выводами и не суди сгоряча.
Pero trata de verlo con la mente abierta y no me juzgues enseguida, ¿ sí?
- Не спеши с выводами.
- No precipitemos conclusiones.
Рой, не спеши с выводами.
Roy, no saques conclusiones.
Не спеши с выводами.
No saques conclusiones.
А, аппарат, понял, он стоит 42 тысячи долларов, но не спеши с выводами за свои деньги вы получите кучу памяток по технике безопасности.
Oh, esta cosa, si, cuesta $ 42,500USD pero no, aguarda, ambién obtienes bastantes avisos sobre seguridad y salud por esa cantidad.
Не спеши с выводами.
No lo has dicho lo suficientemente rápido.
Гера, не спеши с выводами...
- Hera, entra en razón.
Не спеши с выводами.
No supongas nada. Los huevos no son míos.
Чарли, не спеши с выводами. Корабль не тонет. Он всего лишь остановился.
Espera un segundo, Charlie... el barco no se está hundiendo, ¿ bien?
На сегодня вранья хватит. - Да просто не спеши с выводами.
No estoy de ánimo.
Не спеши с выводами, пока не попробуешь, землянин.
No la juzgues antes de probarla, terrano.
Не спеши с выводами, ты его ещё плохо знаешь.
Espera hasta conocerlo mejor.
Я ему повторяю, не спеши с выводами.
Sí, le digo que no saque conclusiones.
Не спеши с выводами.
No te precipites.
Не спеши с такими выводами.
No tengas conclusiones como esas.
Но... не спеши с выводами. Прошу тебя.
Por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]