English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не справишься

Не справишься tradutor Espanhol

396 parallel translation
Боишься, что не справишься?
¿ No quieres cogerlo?
Если к завтрашнему дню ты не справишься, ты будешь наказан вместо него.
Si para mañana no lo has conseguido, serás castigado tú, en su lugar.
Если что-то призойдет и ты не справишься...
Si los acontecimientos te superan...
Может быть ты справишься с Райкером, может нет. Но ты точно не справишься с Уилсоном.
Quizá puedas con Ryker o quizá no, pero no podrías con Wilson.
Я говорила тебе, ты один не справишься.
Ya te dije que no podrías hacer esto tú solo.
Вот с чем ты не справишься.
He aquí una que no resolverás...
А если не справишься, то сдохнешь.
Si no lo logras, moriras.
Ты ж и сам не справишься, без трех пинт, а?
Para poder contarlo, necesitas al menos tres pintas, ¿ verdad? ¡ Es muy sencillo!
- с двумя не справишься
- No les trae cuenta.
Если ты не справишься, я обещаю, что членом военного суда над тобой будет тот человек, который ехал с нами из Шенандоа.
- Si fracasa, le puedo asegurar que el consejo de guerra que le juzgará... estará compuesto por nuestros antiguos compañeros de Chainon D'Oac. Los elegiré yo mismo.
Ты не справишься со мной, Диллер.
Voy a pelear contigo. Diller.
Неужели не справишься?
Tranquilo, te las arreglarás.
Нет, ты с ними не справишься.
No se puede tratar con ellos.
Если ты с ними не справишься, я найму кого-нибудь другого.
- No la quiero en el estrado. Si usted no encuentra la mejor manera... de manejar esto, buscaré a alguien que si lo haga.
Если ты с этим не справишься, позови меня.
- No te preocupes. Si necesitas ayuda con éste, dame un grito.
Не справишься со стропами... черт знает где приземлишься.
Es imposible controlarlos.
- В одиночку ты не справишься.
- No puede actuar solo.
Перестань Если ты меня возбудишь ты не справишься с моим напором
Mejor que no, porque cuando me suelto soy como un estruendo.
Не справишься. сообщу. что пьёшь или воруешь.
Si me lo pones difícil, diré que ibas drogado, borracho o que robaste.
А ты не справишься с моей закодированной программой.
Y tú no puedes descifrar mi programa en clave.
Не справишься... и я убью тебя.
Es indigno de alguien como ella.
Послушай, выполни своё задание и я первый поцелую твой чёрный зад... но если ты не справишься... я с удовольствием отправлю твою душу... обратно на сковородку... где нас будет ждать Мелболги.
Haz tu servicio y seré el primero que te bese. Pero si fallas... tu armadura irá a la sartén, donde Malebolgia nos esperará.
Ты с ним не справишься!
- ¡ No eres rival para él! - ¡ Ahora lo veremos!
Я знаю, какая ты гордая, но одна ты не справишься, правда?
Pero no te haces ningún favor... sufriendo en silencio.
Поможет, если с детьми не справишься.
La traje por si no puedes con los niños.
- Кто сказал, что ты не справишься?
- Quién dice que no puede?
Ты не описала ничего, с чем сама не справишься.
No describiste nada que no puedas hacer tú.
- Не справишься.
- No puedes.
- Логан! Ты один не справишься.
- Logan, no puedes hacerlo solo.
- От того, с чем ты не справишься!
- De cosas que no puedes controlar.
Это задание было предназначено тебе, и если не справишься ты,
Esta labor te fue designada a ti. Y si tú no encuentras la manera nadie lo hará.
Ты не справишься. Ты прав.
No puedes hacer esto.
- Ты считаешь, что не справишься? - Да.
¿ De verdad no puedes hacerlo?
Возьми несколько дней, пока не справишься с этим.
Tómate un tiempo hasta terminar.
Все не так просто. Ты справишься.
- No será fácil, Kris.
Не знаю. А ты справишься?
No sé. ¿ Sabes cómo hacerlo?
Если не поешь хорошо, как ты справишься?
Si trabajas tanto debes alimentarte bien.
Сама ты не справишься.
Necesitas alguna ayuda.
Я не хочу спускаться. Ты справишься, милая.
Puedes enfrentarlo, cariño.
Не думаю, что ты справишься.
Creo que no eres capaz de eso.
Я бы не взялся за эту работу, если не был уверен, что ты справишься с ситуацией.
No te haría esto, si no pudieras aguantarlo. Lo sabes.
Только дыши глубоко, не говори слишком быстро и ты справишься с этим.
Respira, no hables deprisa, y todo irá bien.
Эй, ты думаешь, что справишься с ней в одиночку?
¿ Crees que podrás con ella tú solo?
Не стоит, ты справишься...
Me quedaré contigo. No la volveré a ver.
Не буду врать - выглядишь ты паршиво... но ты справишься.
No te voy a mentir no tienes muy buen aspecto... Pero vas a salir de ésta.
Сам с ней справишься?
- No puedes con ella, ¿ eh?
Спасибо, но не думаю, что ты справишься с ней.
Disculpe, pero dudo que pueda con ella.
- Не волнуйся. Ты справишься.
- Calma, tú puedes hacerlo.
Никто в фирме не верил, что ты справишься. Кроме меня.
nadie en la empresa pensaba que podrias hacerlo, menos yo.
Джоуи, никто не собирается ставить тебе оценку за то, как ты справишься с этим, понимаешь?
Joey, nadie te Va a evaluar en esto.
Ты с ней справишься.
Vos podes con ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]