Не хотел мешать tradutor Espanhol
105 parallel translation
Я не хотел мешать, только поздороваться.
No quiero molestar, sólo saludar.
- Я не хотел мешать.
- No quiero molestarle.
Я не хотел мешать.
Yo no quería interrumpir.
К тому же, он не хотел мешать влюбленным.
Además, no le interesa la cacería de un ratón.
Прошу прощения. Я не хотел мешать.
Disculpe, no quise interrumpir.
Назад я не вернулся, не хотел мешать её молитвам.
Jamás volví a perturbar sus rezos.
Я понимаю. Не хотел мешать.
No quería molestar.
Не хотел мешать будущим судьям и адвокатам, но есть разговор. Важный.
No quisiera interrumpirlos, futuros magistrados y hombres de bien, pero necesito hablar con él.
Не хотел мешать. Как ты живешь?
¿ Cómo has estado?
Я собирался ещё почитать и не хотел мешать маме спать.
Papá estaba leyendo y no quería despertar a mamá.
- Без вопросов. Я не хотел мешать.
- No es mi intención interrumpir
Извините, не хотел мешать.
Lo siento, no quería interrumpir.
Ты была так поглощена этой встречей, я не хотел мешать.
Parecía que os estabais reconciliando...
Не хотел мешать
No quiero molestar.
- Да, я. Я увидел у них переспективу и не хотел мешать.
Sí lo hice, vi una buena oportunidad, pero no la escogí.
Ни кто не хотел мешать в одну кучу Джоржа Буша и Джоржа Плимптона.
Claro, no confundirán a George Bush con George Clinton... No, lo entendemos.
Я не хотел мешать, я только...
No quiero interrumpir. Es sólo que- -
Не хотел мешать тебе.
Necesitaba darte algo de espacio.
Думаю, он не хотел мешать её счастью.
Creo que él no quería destruir su felicidad.
Я не слышал, о чем именно, и не хотел мешать.
No pude escuchar sobre lo que discutíais, yo... yo no quería intervenir.
Не хотел мешать столь радостному событию.
No quería importunar en una ocasión tan feliz.
Не хотел мешать.
No quería, uh, interrumpir.
Ты была с другом, я не хотел мешать.
Estabas con alguien, no quería molestarte.
Я не хотел мешать твоему свиданию.
No quería arruinar tu cita.
Я не хотел тебе мешать.
No quería molestarte.
Но хотел сделать это так, чтобы не мешать поставленной цели.
Pagarle con la misma moneda, sin renunciar a mi objetivo.
Я не хотел этому мешать.
No quería que nada se interpusiera entre ustedes.
Не хотел вам мешать.
No, no.
Я не хотел бы мешать ему.
No querría molestarlo ahora.
Я не хотел Вам мешать.
No quería molestarte.
- Я не хотел мешать твоей учёбе.
No quería molestarte.
Я не хотел вам мешать.
Disculpe la interrupción.
И мама тоже, но он так хотел стать моряком, что отец решил не мешать ему.
( MARGARET ) Lloré mucho cuando Fred se fué. Como mi madre. Pero él estaba desesperado por embarcar y papá pensó que sería bueno para él.
Я не хотел бы мешать. Тебе лучше побыть с семьей.
Estaré de camino, es un asunto familiar.
- Он не хотел тебе мешать.
Él no quería que tú interfirieras.
Я вообще не хотел приходить, чтобы не мешать вам.
Mi resistencia a interrumpir casi evitó que viniera.
Я не буду сильно мешать. - Извини, я не хотел...
No te preocupes, no me pondré demasiado cómodo.
- Не хотел вам мешать...
No quise...
Привет, ребята, не хочу мешать обеду, но я хотел узнать, не поможете мне кое-с-чем разобраться?
Oigan, chicos, odio tener que interrumpir su almuerzo pero estaba pensando en si ustedes me podrían ayudar con algo.
Не хотел бы вам мешать.
No quiero ser una molestia.
- Не хотел тебе мешать.
- No quise estropeárselo.
Извините, не хотел вам мешать.
Lo siento. No quise interrumpir.
Не хотел ей мешать, и решил убить время.
No quería molestarla, así que estuve matando el tiempo.
Не хотел мешать тебе спать.
Quiero dejarte dormir.
- Я просто не хотел вам мешать.
- Pensé que no debía molestarle.
Не хотел вам мешать.
No quise interrumpir.
Хорошо. Извините, не хотел вам мешать.
Lo lamento, no quise interrumpir.
Я не хотел бы мешать вашему прогрессу.
No quisiera impedir su progreso.
Я не мог сказать это вслух, потому что не хотел тебе мешать.
Y no podía decirlo en voz alta para no interrumpirte.
Простите, не хотел вам мешать.
SIENTO HABERLOS MOLESTADO.
не хотел вам мешать.
No quería entrometerme.
не хотела 194
не хотела тебя беспокоить 17
не хотелось бы 138
не хотел 373
не хотел бы 58
не хотел тебя будить 37
не хотела бы 18
не хотелось 32
не хотел тебя беспокоить 21
не хотел вам мешать 18
не хотела тебя беспокоить 17
не хотелось бы 138
не хотел 373
не хотел бы 58
не хотел тебя будить 37
не хотела бы 18
не хотелось 32
не хотел тебя беспокоить 21
не хотел вам мешать 18
не хотела тебя будить 21
не хотели 34
не хотел тебя напугать 23
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хотели 34
не хотел тебя напугать 23
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56