Нибудь получше tradutor Espanhol
348 parallel translation
Пусть работает, пока не найдем кого-нибудь получше.
Servirá hasta que venga una mejor.
- Или за стиркой? - Нет-нет, что-нибудь получше...
- Puedo imaginarte hilando lana.
Он такой добрый, такой слав - ный. Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше.
Son cosas que uno hace sin pensarlas, sin tener la impresión de estar haciendo algo malo.
- Он найдёт что-нибудь получше.
Conseguirá algo mejor.
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
Si se te ocurre otra cosa, dime.
Вот почему мы решили уйти и поискать что-нибудь получше.
Por eso hemos decidido marcharnos, para buscar algo mejor.
Может, стоило купить что-нибудь получше?
¿ No se te ocurre nada mejor que comprar?
Нужно было дождаться чтобы случилось что-нибудь получше.
Yo debería esperar por algo mejor por venir.
Парень вроде тебя мог бы найти что-нибудь получше.
- Podrías hacer otra cosa.
Придумай что-нибудь получше, если это тебе не нравится, подсласти потрепанную проститутку.
Puedes decirlo tú, que has caído en lo más bajo. Golfa, indecente.
Придумай что-нибудь получше.
No se burle de mí.
Сделай что-нибудь получше.
Venga ya, puedes hacerlo mucho mejor.
Для племянницы она могла бы выбрать что-нибудь получше.
Uno pensaría que trataría mejor a su sobrina.
Если они хотят одурачить нас им следует придумать что-нибудь получше.
Si quiere engañarme... podría inventar algo mejor.
Не знаю, на бирже труда можно найти что-нибудь получше.
No sé, Srta. Flowers. Me darían algo mejor en el paro.
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
Suerte que quedan algunos kilómetros para pensar en otra cosa.
Ну, думаю, мы сможем найти что-нибудь получше.
Espero que encontremos algo mejor que eso.
Я скоро найду нам что-нибудь получше.
Voy a encontrar algo mejor para nosotros muy pronto.
Нашёл что-нибудь получше?
¿ Ha encontrado algo mejor?
Ну, думаю я найду что-нибудь получше, чтобы тратить своё время.
Supongo que puedo hacer algo mejor con mi tiempo.
- ћы найдем что - нибудь получше, парни!
- Debemos encontrar algo mejor, amigos.
Притащи че-нибудь получше, а?
Consíguenos otra cosa... ¡ Pedro!
Мог бы придумать что-нибудь получше, Доктор.
Puedes hacerlo mejor que eso, Doctor.
Я всё надеюсь встретить кого-нибудь получше.
Sigo esperando conseguir algo mejor.
Ты можешь сделать что-нибудь получше, чем это.
- Vamos, pueden hacerlo mejor. - Quietos... Connie.
Придумай что-нибудь получше.
Tendrás que mejorar.
Ты бы могла придумать что-нибудь получше.
¿ Qué más hacía, Violeta?
- Думаю, можно найти что-нибудь получше.
- Hay otra forma.
Пуа, эту штука мне велика, и она такая грязная. Найди мне что-нибудь получше.
Pero Pua, es demasiado grande, está sucio, no podías encontrarme algo más bonito?
- Придумай что-нибудь получше.
- Invente una excusa mejor.
- Что-нибудь получше, чем Мёртах.
- Espero que mejor que Murtaugh.
Мы можем найти что-нибудь получше.
Podemos conseguir algo mejor.
Да, мы займемся чем-нибудь получше в другом месте.
Con la música a otra parte.
Мы разрушим что-нибудь получше.
Destruiremos algo de buen gusto.
Пойдём куда-нибудь получше.
La pasaremos mejor.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Tienes que hacerlo mejor.
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Si no puedes hacerlo mejor, vas a perder.
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Si hubiera sabido que esa iba a ser la última vez que yo y Bubba hablaríamos, habría pensado en algo mejor que decir. Hey, Bubba.
Посмотри что-нибудь получше, Кори.
Sólo sigue buscando, Cory, ¿ quieres?
Если мне нужно будет в Брайтон, я придумаю что-нибудь получше, чем Лидия.
Si fuese a Brighton, me portaría mejor que Lydia.
Тебе придется сделать что-нибудь получше этого, Стивен.
¡ Vas a tener que pegarme más duro, Steven!
Я всегда знал, что после того, как стану врачом я брошу любую, с кем был и найду кого-нибудь получше.
Siempre supe que cuando fuera médico me desharía de cualquiera y buscaría a alguien mejor.
Будем надеяться, что этот вечер закончится как-нибудь получше.
Bueno, esperemos que ésta noche termine un poco mejor.
И если бы он лгал, думаю, он придумал бы что-нибудь получше.
Se podría haber inventado una historia mejor.
Как-нибудь потом расскажу, если узнаю тебя получше.
Te lo diré algun día, si es que llego a conocerte
Тогда можно поспорить на что-нибудь и получше.
Pues apostemos algo mejor.
Как-нибудь можешь приехать и посетить И мы может быть узнаем друг друга получше ".
Ven algún día a verme y quizá así nos conozcamos mejor ".
Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
Te la contaré en otro momento cuando te conozca mejor.
Если когда-нибудь узнаю тебя получше.
Si alguna vez te conozco mejor.
Может, там кто-нибудь знает вариант получше.
Alguien allí debe de conocer un lugar mejor, ¿ no?
- А тебе это не нравится? - У кого-нибудь есть идеи получше?
¿ Alguien tiene alguna idea mejor que la de Frederic?
получше 168
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672