English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нибудь

Нибудь tradutor Espanhol

140,249 parallel translation
Я не подвергаю сомнению то, что от него требует работа, и также не могу представить, чтобы кто-нибудь это делал.
No hago preguntas sobre lo que su trabajo le exige y tampoco puedo imaginar a nadie más haciéndolo.
- что-нибудь...
- algo...
Ну что, идем наружу и ловим кого-нибудь?
¿ Entonces qué? ¿ Salimos ahí fuera a cazar a otro?
Я могу принести что-нибудь другое.
Puedo traerte otra cosa.
Ладно. Нашла что-нибудь?
De acuerdo. ¿ Has conseguido algo?
И мы продолжим его допрашивать, пока он не вспомнит что-нибудь толковое!
¡ Y seguiremos interrogándole hasta que tenga recuerdos útiles!
Послушайте, я хочу быть там, на случай если он вспомнит что-нибудь важное.
Escucha, quiero estar ahí en caso de que recuerde algo de importancia.
Ты видишь какие-нибудь указатели?
¿ Ves algún letrero por ahí?
Помнишь что-нибудь ещё?
¿ Recuerdas algo más?
Создадим свою семью. Уедем куда-нибудь в безопасное место.
Comenzar nuestra propia familia.
Может, вы вспомните что-нибудь, что приведёт нас к Шепард.
Veamos si alguna de ellas evoca algo que nos lleve hasta Shepherd.
Может, вы что-нибудь вспомните.
Para ver si alguna de ellas os trae recuerdos.
Что-нибудь?
¿ Algo?
Ты что-нибудь помнишь?
¿ Recuerdas algo?
Если прольём что-нибудь на него, ему придётся достать брелок, чтобы переодеться, верно?
¿ Qué pasaría si le derramamos algo por encima y tiene que sacar el llavero para cambiarse?
Да, где-нибудь в туалете, закрывшись.
Sí, a solas en los lavabos.
Ладно, тут где-нибудь есть зал выпускников, где можно найти информацию?
Vale, ¿ hay alguna sala de antiguos alumnos en alguna parte donde podamos conseguir información?
Роман... он что-нибудь вспомнил?
Roman, ¿ ha... recordado algo?
Я скорее умру, чем скажу кому-нибудь.
Moriría antes de contárselo a alguien.
Что-нибудь обнаружил?
¿ Encontraste algo?
- Когда-нибудь стрелял из таких?
¿ Alguna vez has usado una de estas?
Могу я предложить вам что-нибудь ещё?
¿ Puedo traerles algo más?
Ты когда-нибудь представлял, какой была бы жизнь, если бы ничего этого не произошло?
¿ Alguna vez te preguntas cómo habría sido la vida si esto nunca hubiera pasado?
Я не уверен, что ты хоть когда-нибудь чувствовала нечто настоящее.
Creo que jamás has experimentado algo real en toda tu vida.
Но я что-нибудь придумаю.
Pero voy a resolverlo de algún modo.
Я что-нибудь придумаю.
Lo resolveré.
Кто-нибудь что-нибудь...
¿ Alguien va a...? Ya sabes.
- но мы что-нибудь придумаем...
- Pero ya lo arreglaremos. - Es que... es que...
Кто-нибудь расскажите анекдот, что-то..
Alguno de vosotros, que cuente una anécdota...
- Сделайте что-нибудь.
- Haced algo.
Не хотела бы ты... хочешь сходить куда-нибудь и выпить со мной?
¿ Quieres... quieres ir a algún sitio, tomarte algo conmigo?
Куда-нибудь?
¿ En algún sitio?
Он бросит меня. Он бросит меня ради какой-нибудь... сексуальной, вменяемой врачихи, по имени Стефани, которая не забывает про его день рождения.
Va a dejarme por... una guapa y cuerda higienista dental llamada Stephanie que no se olvida de su cumpleaños.
Тут есть кто-нибудь кто может захочет... посмотреть кинО?
¿ Hay alguien a quien te gustaría... llevar al cine? ¿ Algún amigo?
Понимаете? Нужно сделать ему что-нибудь домашнее.
Necesito prepararle algo casero.
Тебе когда-нибудь хотелось начать всё с начала?
¿ Deseaste alguna vez que pudieramos empezar de cero?
Вы когда-нибудь рассматривали захватывающую возможность сбросить вес?
¿ Ha considerado alguna vez la inmersión en una experiencia de pérdida de peso?
Но если и выбирать кого-нибудь, чтобы сохранить их, то это только вы двое.
Pero si confío en alguien para que las mantenga, es en vosotros.
Вы когда-нибудь думали о разнонаправленной программе потери веса?
¿ has pensado en la inmersión en una experiencia para perder peso?
Знаешь там кого-нибудь?
¿ Conoces a alguien de la ciudad?
Когда-нибудь у Рэндалла сломается голос.
La voz de Randall, en algún momento, se va a hacer más grave.
Кто-нибудь хочет арахис?
¿ Alguien quiere un cacahuete?
Можешь подключить его куда-нибудь и включить музыку?
¿ Puedes conectar esto en algún lado y reproducirlo?
Ты что-нибудь вообще скажешь?
¿ No vas a decir nada?
- Ты на него что-нибудь прольёшь! Не пролью!
- ¡ Le vas a derramar algo encima!
Что-нибудь придумаем.
Oye, lo resolveremos.
Тебя пугает что-нибудь из этого?
Bien, ¿ algo de eso te ha asustado?
И я просто знала, что если бы когда-нибудь рассказала тебе обо всей этой ситуации с Беном, ты бы тут же вскипел, а мне нужно было что-то для себя, чему ты бы не мешал.
Y sabía que si alguna vez te contaba lo de Ben, le ibas a dar vueltas y necesitaba tener algo para mí sin que estuvieras en medio.
Когда-нибудь ты все равно его увидишь, правда?
Lo verás, ¿ vale?
Пусть кто-нибудь другой спасает мир.
Deja que otro salve el mundo por una vez.
Или кому-нибудь навредить.
O podría herir a alguien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]