Нибудь tradutor Espanhol
140,249 parallel translation
Я не подвергаю сомнению то, что от него требует работа, и также не могу представить, чтобы кто-нибудь это делал.
No hago preguntas sobre lo que su trabajo le exige y tampoco puedo imaginar a nadie más haciéndolo.
- что-нибудь...
- algo...
Ну что, идем наружу и ловим кого-нибудь?
¿ Entonces qué? ¿ Salimos ahí fuera a cazar a otro?
Я могу принести что-нибудь другое.
Puedo traerte otra cosa.
Ладно. Нашла что-нибудь?
De acuerdo. ¿ Has conseguido algo?
И мы продолжим его допрашивать, пока он не вспомнит что-нибудь толковое!
¡ Y seguiremos interrogándole hasta que tenga recuerdos útiles!
Послушайте, я хочу быть там, на случай если он вспомнит что-нибудь важное.
Escucha, quiero estar ahí en caso de que recuerde algo de importancia.
Ты видишь какие-нибудь указатели?
¿ Ves algún letrero por ahí?
Помнишь что-нибудь ещё?
¿ Recuerdas algo más?
Создадим свою семью. Уедем куда-нибудь в безопасное место.
Comenzar nuestra propia familia.
Может, вы вспомните что-нибудь, что приведёт нас к Шепард.
Veamos si alguna de ellas evoca algo que nos lleve hasta Shepherd.
Может, вы что-нибудь вспомните.
Para ver si alguna de ellas os trae recuerdos.
Что-нибудь?
¿ Algo?
Ты что-нибудь помнишь?
¿ Recuerdas algo?
Если прольём что-нибудь на него, ему придётся достать брелок, чтобы переодеться, верно?
¿ Qué pasaría si le derramamos algo por encima y tiene que sacar el llavero para cambiarse?
Да, где-нибудь в туалете, закрывшись.
Sí, a solas en los lavabos.
Ладно, тут где-нибудь есть зал выпускников, где можно найти информацию?
Vale, ¿ hay alguna sala de antiguos alumnos en alguna parte donde podamos conseguir información?
Роман... он что-нибудь вспомнил?
Roman, ¿ ha... recordado algo?
Я скорее умру, чем скажу кому-нибудь.
Moriría antes de contárselo a alguien.
Что-нибудь обнаружил?
¿ Encontraste algo?
- Когда-нибудь стрелял из таких?
¿ Alguna vez has usado una de estas?
Могу я предложить вам что-нибудь ещё?
¿ Puedo traerles algo más?
Ты когда-нибудь представлял, какой была бы жизнь, если бы ничего этого не произошло?
¿ Alguna vez te preguntas cómo habría sido la vida si esto nunca hubiera pasado?
Я не уверен, что ты хоть когда-нибудь чувствовала нечто настоящее.
Creo que jamás has experimentado algo real en toda tu vida.
Но я что-нибудь придумаю.
Pero voy a resolverlo de algún modo.
Я что-нибудь придумаю.
Lo resolveré.
Кто-нибудь что-нибудь...
¿ Alguien va a...? Ya sabes.
- но мы что-нибудь придумаем...
- Pero ya lo arreglaremos. - Es que... es que...
Кто-нибудь расскажите анекдот, что-то..
Alguno de vosotros, que cuente una anécdota...
- Сделайте что-нибудь.
- Haced algo.
Не хотела бы ты... хочешь сходить куда-нибудь и выпить со мной?
¿ Quieres... quieres ir a algún sitio, tomarte algo conmigo?
Куда-нибудь?
¿ En algún sitio?
Он бросит меня. Он бросит меня ради какой-нибудь... сексуальной, вменяемой врачихи, по имени Стефани, которая не забывает про его день рождения.
Va a dejarme por... una guapa y cuerda higienista dental llamada Stephanie que no se olvida de su cumpleaños.
Тут есть кто-нибудь кто может захочет... посмотреть кинО?
¿ Hay alguien a quien te gustaría... llevar al cine? ¿ Algún amigo?
Понимаете? Нужно сделать ему что-нибудь домашнее.
Necesito prepararle algo casero.
Тебе когда-нибудь хотелось начать всё с начала?
¿ Deseaste alguna vez que pudieramos empezar de cero?
Вы когда-нибудь рассматривали захватывающую возможность сбросить вес?
¿ Ha considerado alguna vez la inmersión en una experiencia de pérdida de peso?
Но если и выбирать кого-нибудь, чтобы сохранить их, то это только вы двое.
Pero si confío en alguien para que las mantenga, es en vosotros.
Вы когда-нибудь думали о разнонаправленной программе потери веса?
¿ has pensado en la inmersión en una experiencia para perder peso?
Знаешь там кого-нибудь?
¿ Conoces a alguien de la ciudad?
Когда-нибудь у Рэндалла сломается голос.
La voz de Randall, en algún momento, se va a hacer más grave.
Кто-нибудь хочет арахис?
¿ Alguien quiere un cacahuete?
Можешь подключить его куда-нибудь и включить музыку?
¿ Puedes conectar esto en algún lado y reproducirlo?
Ты что-нибудь вообще скажешь?
¿ No vas a decir nada?
- Ты на него что-нибудь прольёшь! Не пролью!
- ¡ Le vas a derramar algo encima!
Что-нибудь придумаем.
Oye, lo resolveremos.
Тебя пугает что-нибудь из этого?
Bien, ¿ algo de eso te ha asustado?
И я просто знала, что если бы когда-нибудь рассказала тебе обо всей этой ситуации с Беном, ты бы тут же вскипел, а мне нужно было что-то для себя, чему ты бы не мешал.
Y sabía que si alguna vez te contaba lo de Ben, le ibas a dar vueltas y necesitaba tener algo para mí sin que estuvieras en medio.
Когда-нибудь ты все равно его увидишь, правда?
Lo verás, ¿ vale?
Пусть кто-нибудь другой спасает мир.
Deja que otro salve el mundo por una vez.
Или кому-нибудь навредить.
O podría herir a alguien.
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672