English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нибудь другим

Нибудь другим tradutor Espanhol

289 parallel translation
Он мог бы заняться чем-нибудь другим.
- No, podría hacer otras cosas.
Предложите мистеру Клаусмайеру поговорить с кем-нибудь другим. Что?
Pídale al Sr. Klausmeyer que hable con alguien más.
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Ha sido una aventura emocionante, pero me alegraré cuando acabe y podamos pasar al siguiente episodio.
Замените это чем-нибудь другим.
La sustituirás por otras...
Давайте займемся чем-нибудь другим.
Podríamos hacer alguna otra cosa.
Ты когда-нибудь хотел быть кем-нибудь другим?
¿ Nunca quisiste ser otra persona?
- Тебе не приходило в голову, заняться чем-нибудь другим?
¿ Nunca piensas en otro tipo de trabajo?
Послушай, говорю тебе, он договорится с кем-нибудь другим.
Mira, te digo, que hara el trato en otro lugar.
- Давай, скажи что-нибудь другим голосом.
Simula la voz.
Ты не можешь заняться чем-нибудь другим? Например, облететь планету?
¿ No podrías considerar otro curso accíon como girar alrededor del planeta asi podemos desarmarte?
Я бы мог заняться чем-нибудь другим
He pensado en emprender otra cosa con amigos.
Я с кем-нибудь другим хочу говорить!
¡ Trae alguien para hablar conmigo!
Я хочу поговорить с кем-нибудь другим.
Quiero ver a alguien más.
Красный Бык преследовал единорога. Ей надо было стать чем-нибудь другим.
El Toro Rojo vino por el unicornio, así que se tenia que convertir en otra cosa.
Что, если он соединился с кем-нибудь другим?
¿ Y si se unió a otra persona?
Можешь делать бизнесс с кем-нибудь другим.
Deberán llevar su negocio a otro lado.
Если что-то ищите на кого-то, поговорите с кем-нибудь другим.
Si cree que alguno de ellos hizo algo malo, hable con otra persona.
неким бесконечным потенциалом, неким спящим потенциалом, что 95 % его мозга не используются, и если только получить к ним доступ, то сразу станешь Суперменом или каким-нибудь другим абсурдным персонажем.
El tiene este incesante potencial, este potencial latente... esta estúpida idea de que el 95 % del cerebro no se utiliza... y de que si podríamos aprovecharlo todo podríamos tener... podríamos ser Superman o algo absurdo como eso.
Ќаверное, мне пора зан € тьс € чем-нибудь другим.
Tal vez sea hora de pensar en hacer otra cosa.
Вы можете поговорить с кем-нибудь другим.
Venga con nosotros, debe ver a alguien mas.
Проваливай играть с кем-нибудь другим.
¡ Vete a jugar con otro!
- Давай займёмся чем-нибудь другим.
- ¡ Me parece muy bien!
Может, стоит уже заняться чем-нибудь другим.
Deberías cambiar de profesión.
Потрахайся с кем нибудь другим Все равно я тебя трахну
- Ráscate esto. - Rascaré lo que tú quieras.
Сегодня займёмся чем-нибудь другим.
Pensé que podíamos experimentar algo diferente hoy
Я уверен, что смогу договориться с каким-нибудь другим государством вашей планеты.
Puedo hacer negocios con otro estado.
Привлекай его с кем-нибудь другим.
Para tranquilizarte. Pues tranquiliza a otro.
Если бы Дженис была парнем она бы сейчас спала с кем-нибудь другим уже.
Si Janice fuera hombre, estaría en la cama con otra persona.
Думаешь? Конечно. Будь ты кем-нибудь другим...
- Si fueses otra persona.
Неужели ты думаешь, что сможешь заниматься чем-нибудь другим.
¿ Es consciente de que no será feliz en otro trabajo?
Иди, и будь скучным с кем-нибудь другим.
Ve a aburrir a otro.
- Еще одно свидание? Ты вообще чем-нибудь другим занимаешься?
¿ Otra cita, no haces nada más?
Но я могу заниматься чем-нибудь другим.
Pero podría hacer otras cosas.
Займемся чем-нибудь другим.
Hagamos algo mas.
Вы бы хотели сейчас заняться чем-нибудь другим?
¿ No preferiria hacer otra cosa ahora?
Скалли, если бы ты могла на день стать кем-нибудь другим, кем бы ты стала?
Si pudieras ser otra persona por un día, ¿ quién serías?
Сегодня человек может быть инспектором, а завтра кем-нибудь другим.
Un día, un hombre puede ser un inspector. Y al día siguiente, alguien totalmente distinto.
Я поеду домой с кем-нибудь другим.
Le pediré a alguien más que me lleve a casa.
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Sabes, ¿ por qué no solo vas y te consigues... una maldita vida, imbécil?
Томми, ты можешь заняться чем-нибудь другим этой ночью?
Tommy, ¿ podrías dejar de grabar una noche?
Мы можем заняться чем-нибудь другим?
- ¿ No podemos hacer otra cosa?
А теперь убирайся отсюда и лажай с кем-нибудь другим.
Ahora sal y apesta con todos los demás.
- Пойдем, познакомимся с кем-нибудь другим.
- Ven a conocer a alguien más. - ¿ Dónde?
Люди не должны сначала спрашивать : "завтра ты собираешься встречаться с кем-нибудь другим?"
No deberíamos de preocuparnos de si mañana buscarán a otra.
Очевидно, Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
- ¡ Ah! Hary segunda... - Pueden ser muchas.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Ellos vigilan alrededor por si acaso... uno de ellos quiere tratar con el otro mundo.
Если у кого-то из нас будет что-нибудь серьёзное с Мэджетом двум другим придётся выйти из игры.
Y si una de nosotras lo hace, ¿ no corremos el riesgo de excluir a las otras dos?
Или какой-нибудь меркантильный, сребролюбивый, недальновидный недочеловек продаст ее другим меркантильным, жадным недочеловекам, чтобы они насиловали землю, покрывая ее цементом, с одной лишь целью - платить меньшие налоги?
¿ O un ser infrahumano, pesetero, avaro y corto de miras se la venderá a otros seres infrahumanos, peseteros y avaros para que la violen y la cubran de cemento con el fin de pagar menos impuestos?
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй.
Si algo me ocurre a mí, o a Gerry, o a cualquier otro prisionero irlandés, volaremos por los aires el número 54 de la calle Halsey... con tu familia dentro.
Заводится и сбегает с кем-нибудь другим.
- ¿ Qué? ¿ Qué hace él?
Вы что, вправду думаете, что здесь что-нибудь хоть немного изменится, что хоть один человек станет от этого умнее или счастливее, или хотя бы вежливее к другим?
¿ De verdad creen que va a cambiar algo? ¿ Que los va a hacer más listos o más felices o mejores?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]