Нибудь придумать tradutor Espanhol
512 parallel translation
- Попробую что-нибудь придумать.
- Lo intentaré. Quizá quepa la posibilidad.
Вы можете что-нибудь придумать?
¿ Se le ocurre a usted algo?
Ты мог бы постараться что-нибудь придумать. Я рад бы тебе помочь, но что я могу сделать?
Me gustaría poder hacer algo, pero no puedo.
Ладно, только не шуми, я постараюсь что-нибудь придумать.
Está bien, no te alteres. Veré que puedo hacer.
Думаю, можно что-нибудь придумать.
Puede arreglarse.
Что ж, мистер Миглз, надо что-нибудь придумать по поводу вашего возвращения.
Sr. Meegles, tenemos que festejar que haya vuelto.
Всегда можно что-нибудь придумать
Siempre puedo sacar algo en limpio.
Надо что-нибудь придумать, чтобы Маленький Бонапарт и Зубочистка Чарли снова вместе пели в хоре.
Ya pensaremos en algo para la ocasión. El Pequeño Bonaparte y Charlie "Palillo" volverán a cantar en el mismo coro.
Нужно что-нибудь придумать, пойдем в клуб, потанцуем.
Una buena forma de pasar el sábado. Vamos al club a bailar.
Только для членов клуба, но я постараюсь что-нибудь придумать.
Sólo admiten socios, pero veré qué puedo hacer por Vd.
Мама считает, что мы сможем что-нибудь придумать.
Mi madre piensa que podemos pensar en algo.
Мы постараемся что-нибудь придумать.
Intentaremos resolverlo.
И все-таки мы можем что-нибудь придумать для вас... ведь завтра они съезжают.
Igual podemos disponer lo necesario... cuando se marchen mañana.
Виктор, вам надо что-нибудь придумать для вашей презентации.
Victor, algo se le debe haber ocurrido para la presentación.
И лучше тебе что-нибудь придумать побыстрее.
Entérate tú. Y rápido, o pronto estarás fuera del coche.
Я бы мог что-нибудь придумать с ним.
Podría arreglarlo con él.
- Думаю можно что-нибудь придумать.
- Ya se me ocurrirá algo.
Вот он уселся и изо всех сил пытался что-нибудь придумать.
Y así se sentó tranquilamente a pensar en algo.
Тогда придется что-нибудь придумать.
Entonces tendré que usar mi ingenio. Iros.
Болдрик, ты можешь что-нибудь придумать, чтобы вытащить меня из всего этого?
¿ No se te ocurre un plan para librarme? - Escondeos, señor.
У вас есть два дня, чтобы что-нибудь придумать.
Tiene dos días para lograrlo. Si lo logra, no hay problema.
- Ладно, надо что-нибудь придумать.
- Entonces busquemos una solución.
Я думаю, нам нужно что-нибудь придумать.
Creo que deberíamos hacer algo al respecto. ¿ Deberíamos?
А что-нибудь другое ты не смог бы придумать?
¿ No podrías pensar en algo más inteligente?
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
¿ Por qué no vas a casa y piensas en algo que no tenga?
Конечно, я могу сам придумать что-нибудь.
- Claro, puedo hacer lo que sea.
Я думаю, я смогу позвонить утром в магазин и придумать какую-нибудь отговорку.
Pues Supongo que podría llamar a la tienda a la mañana y dar alguna excusa.
Если они хотят одурачить нас им следует придумать что-нибудь получше.
Si quiere engañarme... podría inventar algo mejor.
Нужно обязательно придумать что-нибудь.
Sólo tenemos que encontrarlo.
Два дня, чтобы придумать что-нибудь действительно гениальное.
Dos días para pensar en algo verdaderamente ingenioso. Dos días!
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
Sí, bueno, si usted lo dice, Doctor... pero en ese caso apura y piensa en otra cosa.
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
Suerte que quedan algunos kilómetros para pensar en otra cosa.
Вы должны придумать какой-нибудь способ.
Usted debe tratar de pensar alguna manera.
Мы должны придумать что-нибудь другое.
Debemos buscar otra cosa.
Да, боюсь, что так, если не смогу придумать какой-нибудь способ отправить это за пределы планеты без a...
Sí, me temo que sí, a menos que se me ocurra alguna manera de salir fuera del planeta sin a...
Тогда нам придется придумать что-нибудь еще.
Pensaremos otra cosa...
Тогда тебе придется придумать что-нибудь лучше, не так ли?
Pues tendrás que trabajar en algo mejor, ¿ no?
Мы должны придумать что-нибудь, не так ли?
Sería mejor que pensáramos algo. ¿ No es así?
Я нашёл металлический вирус и пытаюсь придумать что-нибудь, но мне нужно время.
Encontré el virus e intento preparar una solución activa. Debe darme tiempo.
Мог бы придумать что-нибудь получше, Доктор.
Puedes hacerlo mejor que eso, Doctor.
Мы должны придумать против них что-нибудь такое, что бы сработало!
Tenemos que pensar en algo que funcione en contra de esos idiotas. ¡ Debemos hacer algo!
Нам нужно придумать какую-нибудь хитрость!
¡ Tenemos que inventar algo muy astuto!
Ты бы могла придумать что-нибудь получше.
¿ Qué más hacía, Violeta?
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
Al menos podías, por el amor de Dios... mentirme.
Нужно придумать какую-нибудь ложь.
Tengo que pensar en algo que no sea verdad.
Никто не должен об этом знать, нужно придумать на случай, если нас увидят вместе, что - нибудь простое :
Nadie debe saberlo. Inventaremos algo por si nos encontramos a mis amigos.
Мы должны придумать что-нибудь, чтобы не платить за них. Подожди здесь.
Necesitamos saber como no pagarla, espera.
Мы должны придумать что-нибудь, ты не можешь ходить так.
Debemos solucionarlo, no puedes salir así -
Единственное что я смогла придумать пойти куда-нибудь с тобой.
Así que... ... Io único que se me ocurre... ... es que tú me invites a salir.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Tienes que hacerlo mejor.
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Si no puedes hacerlo mejor, vas a perder.
придумать 17
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь что 285
нибудь интересное 264