English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Никто

Никто tradutor Espanhol

61,860 parallel translation
Никто из вас не станет партнером, потому что на вершине нет места.
Ninguno de ustedes llegara a ser socio porque no hay lugar en la cima.
Я попросил тебя, потому что думал, что ты как никто другой сможет до них достучаться.
Te queria a vos porque pienso que vos, sos el unico, que puede llegar a ellos.
Я... для вас никто.
Yo--Yo no soy nadie para ustedes
Об этом никто не просил.
Nadie te pidio que lo hagas.
Никто не должен так жить.
Y nadie debería tener que vivir así.
То, о чём никто не должен был знать.
Algo que no se suponía que supiéramos.
Слушайте, никто в Вескотте не мог совершить... этот ужас я думала об этом... и...
Oh, mire, nadie en Wescott fue responsable de esta... esta cosa terrible. He pensado en ello...
Их больше никто не видит, да, это так
Nadie la ve de nuevo, eso es correcto.
И никто не говорит, что происходит,
Y nadie nos dice lo que está pasando,
Никто из знакомых, но вообще да
Nadie que conozcamos, pero, sí.
Лично мне – ничего, Оливер, но я не люблю, когда нарушителям что-то сходит с рук только потому, что никто этого не видит.
A mí, nada, Oliver. No me gusta que la gente crea que puede salirse con la suya solo porque nadie los vigila.
Харви, это отлично, и никто не хочет этого больше, чем я, но это всего лишь одна встреча.
Harvey, eso es genial y nadie más que yo quiere que eso pase, - Pero solo es una reunión.
Никто не может.
- Nadie puede.
Я имею в виду, о вас никто не станет думать хуже из-за этого, особенно я неет
Es decir, nadie va a pensar menos de ti, y yo menos. No.
Несмотря на то, что никто не был арестован?
¿ A pesar de que nadie fue arrestado?
как раз именно потому, что никто не был арестован.
Especialmente porque nadie fue arrestado
Но за ним никто не пришёл
Uh, parece. No se ve como que alguien esta rastreándola
- Так ко мне на трассе никто не докопается.
Es la mejor manera de protegerme de que no se metan conmigo en la carretera.
- В этом меня никто не обвинял.
Nunca me condenaron por Solletti.
- Никто.
Nadie. ¿ De acuerdo?
Никто не экономит на Ганте, ясно?
A nadie le sobra el dinero, Gunth, ¿ vale?
Их никто не смотрит.
Nadie las mira.
Это место изначально было задумано и построенно таким, никто не задумывался о количестве.
Cuando se concibió y construyó este sitio, nadie tenía ni idea de cuántos tendríamos.
Ну, мы... мы умеем веселиться как никто другой.
Sí. Claro. Aquí sabemos divertirnos como nadie.
Только вот по базе никто не проходит.
El problema es que nuestro delincuente no está en la base de datos de ADN.
Но... очень странно, что никто не знает, когда он вернётся.
Pero es que... es raro no saber cuánto tiempo estará fuera, ¿ verdad?
Никто из этих.
Ninguno de estos tampoco.
С такими повреждениями никто не обращался и скорую не вызывал.
No hubo llegadas a pie o en auto, ni llamadas de ambulancia.
Никто не умрет.
Nadie tiene que morir.
Иисус, который видел только женщину, сказал ей : "Женщина! Никто не осудил тебя?"
Cuando Jesús no vio a nadie más que a la mujer, le dijo : "Mujer, ¿ ningún hombre te ha condenado?".
Она ответила : "Никто, Господи".
Ella dijo : "Ningún hombre, Señor".
Нисколько. Никто из докторов не подозревает у пациентов с острым панкреатитом и диабетом наличие рака груди.
Ahora mismo, lo mejor que podría hacer por su hija es cuidarse.
Никто не любит это делать, так что всё сваливают на дежурного психолога-практиканта.
A nadie le gusta ese trabajo, así que se lo pasan a un residente de psicología en turno.
Никто ничего не мог найти.
Nadie podía encontrar nada malo con ella.
Уилер, тебя никто не винит.
Wheeler, nadie te está culpando.
Если бы она ушла, ей бы уже никто не помог.
Si hubiera ido a casa, no habría llegado la ayuda a tiempo.
Эйприл, никто не ждёт от вас...
April, nadie espera que tú...
Когда я шла на эту работу, Дэниэл, я хотела сделать так, чтобы никто никогда никого не терял.
Cuando tome este trabajo, Daniel, queria crear un ambiente en el que nunca perdieramos a nadie.
Но сегодня я поняла, что среди нас был молодой человек в беде, и никто его не знал.
Pero hoy averigüe que habia un joven muy afligido en medio de nosotros y ni una sola persona lo sabia.
Знаешь эту поговорку... Если самолет терпит крушение в лесу и если никто другой тебя не услышит, держись поближе к парню с суперспособностью.
Ya sabes lo que dicen... si un jet se estrella en el bosque... y no hay nadie para oírlo... quédate con el tío con superfuerza.
Или я сожму этот кейс до размера бейсбольного мячика и никто ничего не получит, или...
O aplasto este maletín al tamaño de una bola de béisbol... y nadie consigue lo que quiere, o...
Никто её не тронет.
Nadie va a tocarlo.
И никто в Щ.И.Т.е не догадывается в подмене.
Nadie en S.H.I.E.L.D. sabe que ha sido reemplazada.
Знаешь, никто не любит любопытных.
Sabes, a nadie le gusta una sabionda.
Я верил в Вас, когда не верил никто, Фил.
Creí en ti cuando nadie lo hizo, Phil.
И в этот раз никто не соберёт тебя обратно.
Y esta vez, nadie va a arreglarte de nuevo.
И после всего, что ты пережил, никто не стал бы винить тебя, если бы ты поднял свой файерволл.
Y después de todo por lo que has pasado, nadie te culparía si te encerraras en ti mismo.
Конечно, ситуация была не очень, но никто не погиб.
A ver, no fue precioso, pero no ha muerto nadie.
Никто не должен проходить через это в одиночку.
Nadie debería pasar por lo que tú has pasado.
Никто не пришёл.
Nadie aparecio.
- Никто?
- ¿ Nadie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]