Нужно больше времени tradutor Espanhol
565 parallel translation
Чтобы успевать за другими мне нужно больше времени на учебу.
Necesito más tiempo para estudiar y poder seguir el ritmo de las demás.
Может, в других городах им нужно больше времени.
lgual es eso,
- На это нужно больше времени.
- Va a llevar más tiempo.
Я знаю, но другим нужно больше времени!
Lo sé, pero los otros necesitan más tiempo!
- Мне нужно больше времени чтобы изучить документ.
- Necesito más tiempo para estudiar este documento.
Кроме того, мне нужно больше времени, чтобы подумать.
Además, necesito más tiempo para pensar.
Нам нужно больше времени, чтобы усилить позиции.
Necesitamos más tiempo para consolidar nuestra fuerza.
Мне нужно больше времени.
Necesito más tiempo.
Просто нужно больше времени, чтобы распознать человека.
Es solo que toma tiempo conocer a una persona.
Мне нужно больше времени, чтобы проверить данные.
Necesito más tiempo para revisar los archivos.
План еще может сработать, мне нужно больше времени!
¡ El plan funcionaría, sólo necesito más tiempo!
Тебе нужно больше времени?
¿ Necesitas más tiempo?
Мне нужно больше времени.
Necesito más tiempo
Как видишь, у нас проблемы... Нам нужно больше времени для уплаты долгов.
Cómo ves, estamos avergonzados... necesitamos algún tiempo más para nuestras deudas.
Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
Deberías dedicarte más a pensar en ti... y menos a preocuparte por lo que hace tu hermano.
Нужно больше времени проводить вместе.
Tendríamos que estar más juntos.
Тебе нужно больше времени.
Simplemente comprendo que necesita más tiempo.
Нужно больше времени.
Necesito más tiempo.
Тебе нужно больше времени проводить с Мэрилин.
Por eso pediste la jubilación anticipada, no porque necesites tiempo para viajar con Marilyn.
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
Está tardando más en cocer de lo que pensábamos. Si corremos no podremos vender la droga.
Нужно больше времени - требуй больше времени.
Si necesitas más tiempo, deberías tener más tiempo.
Нужно больше времени уделять изучению текстов, дитя.
- Debería estudiar los textos.
Может, мне нужно больше времени.
¿ Puedes abandonarme, abandonarnos?
Мне нужно больше времени.
Aún no. Necesito más tiempo.
Поговорил. И? Мне нужно больше времени.
Veo que vamos a tener que hacer de alguien un ejemplo para los demás.
Нам нужно больше времени.
- Necesitamos más tiempo.
Мне просто нужно больше времени.
Yo... sólo necesito más tiempo.
Я скажу ему, что занимаюсь с тобой и скоро мы все наверстаем, просто нам нужно больше времени.
Le podemos decir que te estoy preparando y que necesitás más tiempo.
Мне просто нужно больше времени.
Solo necesito más tiempo.
Нам нужно больше времени, капитан.
Necesitamos más tiempo, Capitán.
Да, если тебе нужно больше времени, Ангел справится.
Puede arreglárselas.
Нам нужно больше времени.
Necesitamos más tiempo.
Если ему нужно больше времени, я буду счастлив приехать в другой раз.
Si quiere más tiempo, lo dejamos para después.
Вам просто придётся поверить мне, нам нужно больше времени.
Van a tener que confiar en mí, necesitamos más tiempo.
Мне нужно больше времени, чтобы достать третий.
Necesito más tiempo para conseguir el tercero
Мне нужно больше времени.
Yo necesito más tiempo.
Дэниелу и Тилку нужно больше времени, чтобы исследовать лабораторию.
Daniel y Teal'c van a investigar el laboratorio.
Нет, нужно больше времени.
Eso es demasiado pronto. Necesitamos más tiempo.
Мне нужно было больше времени, чтобы обдумать всё.
Necesitaba tiempo para pensar.
Им нужно гораздо больше времени, чтобы определить, откуда поступил звонок.
Hay que investigar otros dos bancos de datos, antes de poder determinar de qué centro viene la llamada.
Тебе нужно уделять больше времени самому себе.
Tienes que pensar en ti un poco, Rod.
Мне нужно только немного больше времени.
Sólo necesito un poco más de tiempo.
Талантам нужно помогать, они требуют больше внимания и времени.
Los buenos agentes tardan en formarse :
" Похоже нам нужно проводить больше времени с детьми!
''¡ Caramba, deberíamos pasar más tiempo con los chicos!
Наш флот знает, что нам нужно больше времени?
Es muy poco probable que escojan este momento para iniciar un conflicto. ¿ Cree la Flota Estelar que necesitamos más descanso?
Но все-таки, нужно быть реалистом, на это уйдет больше времени.
Pero debemos ser realistas. Esto va a llevar más tiempo.
Дорогой, тебе нужно проводить с ним больше времени. Вам нужно узнать друг друга поближе.
Tienes que pasar un poco más de tiempo juntos, conocerse mejor.
А, Пути! Если ты спросишь меня, Британцам нужно проводить больше времени... Бомбя Германию...
Si me preguntas, los Britanicos debieran pasar mas tiempo... bombardeando Alemania... y menos tiempo bebiendo te.
Тебе нужно больше зарабатывать... тогда ты можешь купить квартиру, чтобы у Люси была своя комната... к тому времени как ты вернёшь её.
Tienes que seguir ganando más dinero... para conseguir otro apartamento y Lucy tenga su cuarto... para cuando la recuperes.
И не нужно так удивляться. Все, кто работает в ресторане, курят. Даже если до работы они не курили, то начинают, как только узнают, что курящие получают на десять минут больше свободного времени.
Todos los trabajadores del restaurante fuman si no, fuman cuando Ven que los fumadores tienen muchos recesos.
- Я как-то размышляла над твоими словами, что с близкими нужно проводить как можно больше времени.
Estuve pensando en lo que dijiste una vez. Aquello de aprovechar al máximo lo que compartes con quienes amas.
нужно больше 47
больше времени 27
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
больше времени 27
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75