English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Один вечер

Один вечер tradutor Espanhol

512 parallel translation
Знаете, мне лучше вернуть их вам. Это же только на один вечер.
Será mejor que le devuelva el abrigo.
Он хочет сделать настоящий сюрприз. Мог бы не прийти один вечер.
Quiere darle una sorpresa,
Я помню один вечер в Египте.
- Recuerdo una noche en Egipto...
За один вечер такого проигрыша достаточно.
No importa lo que diga, es suficiente para perder en una noche.
Я думаю, Вам достаточно историй от низшей формы жизни за один вечер.
Creo que ya oyó bastantes cosas divertidas esta noche.
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер.
Yo también creía eso, pero cada noche recorro la casa... y nunca veo más luces encendidas.
Помню... один вечер, когда я зашел сюда.
Recuerdo que una noche... cuando yo venía aquí...
Мы ведь можем... Только на один вечер, ради Лили.
¿ No podríamos serlo sólo esta noche, por el bien de Lily?
Ты не против, если я одену его первой на один вечер.
No te importará que lo estrene yo.
Ну, как бы вас ни звали, мне жаль, что у нас был только один вечер.
Se llame como se llame, es Ud. muy dulce. Ojalá tuviéramos más que solo esta noche.
Один вечер провел с Mae Вест.
La otra noche cené con Mae West.
Хосе уехал в Вашингтон на один вечер, и я подумала посоветоваться с тобой и... Хорошо. Я прощаюсь со всеми, кто мне не безразличен.
José pasará la noche en Washington, así que pensé que podríamos salir y, bueno, ya me he despedido de todos los que me importan.
Джон, ты мог бы не быть юристом хотя бы один вечер в неделю?
John, ¿ no puedes dejar de ser un abogado al menos una noche a la semana?
У вас в запасе один вечер, чтобы выяснить кто автор этих писем.
Silencio. Tiene hasta esta tarde para encontrar al que escribió estas cartas.
Перепихон на один вечер меня больше не интересует.
Nada de polvos de una noche.
Найти такого человека было делом непростым, и за один вечер этого не сделать.
No era fácil encontrar a esa persona, y era imposible hacerlo en un día
Фрэнк, программа за один вечер подпрыгнула на 5 пунктов.
Ese programa saltó 5 puntos en una noche.
Мы только что, за один вечер, расширили аудиторию на 20 или 30 миллионов!
¡ Aumentamos nuestra audiencia en 20 ó 30 millones de personas en una sola noche!
2 кавалера за один вечер.
Dos caballeros en una noche.
- Верный способ покорить мужчину за один вечер.
Es un método seguro para conquistar a un hombre en una noche.
Без драки не обходился ни один вечер.
Casi todas las noches había peleas.
Посмотрим, сможем ли мы устроить вам контракт на один вечер.
Veré si les puedo conseguir contratos por esta noche.
Пока в один вечер...
Hasta una tarde...
За один вечер я получил более 8000 долларов.
Gané más de 8.000 dólares en una noche.
Или дважды за один вечер.
O dos veces en una misma noche.
Если б я мог совместить эти две любимые вещи на один вечер... то я был бы готов отказаться -
- No vas a venir a la boda. - Sí, voy a ir. - ¡ Te digo que no puedes!
Так что давай притворимся семьёй - хотя бы на один вечер.
Así que, sólo por esta noche, compórtate.
Я останусь ещё на один вечер.
Sí, otra noche.... al menos.
Только один вечер, на гоночном стадионе Спрингфилда!
¡ Solamente una noche en la pista de carreras!
Один вечер, большой экран.
Sólo una noche. En la gran pantalla.
Поразительно. Мы оба встречаемся с девушками в один вечер.
Los dos tenemos una cita la misma noche.
Наша первая награда присуждается вампирам... за самое большое количество крови выпитое в один вечер.
El primer premio se lo llevan los vampiros por "más sangre sacada en una noche".
Ни один вечер не проходил без жонглеров, менестрелей и... шлюх.
Ni una tarde pasaría sin malabaristas, trovadores y rameras.
Я не смогу все тебе показать за один вечер.
No puede hacerse todo en una tarde.
Невероятно... Я потерял двух Мэй за один вечер.
Nunca había imaginado... que en una sola noche podían rechazarme dos Mays.
Я получу квартиру по крайней мере на один вечер.
Tendré el apartamento al menos una noche.
Вот помню один вечер в Амстердаме... Нет... Нет, это был Турин.
Recuerdo una noche en Amsterdam...
В тот вечер, я не стал ждать, пока Серж вымоет посуду и ушёл один, не попрощавшись.
Aquella noche no espere a Serge, me fui sin despedirme al terminar mi turno.
- Ну, только один вечер.
Sólo por una noche.
Он увез меня с собой в тот же вечер, и больше я с ним не расставалась ни на один день, несмотря ни на что.
Me llevó a su casa y... no lo he dejado ni un solo día... a pesar de todo.
Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло
Pero una noche, se extinguio la llama de su amor.
В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь!
¡ Una bonita tarde tomé el susodicho sacrilegio en mis manos.. .. y lo arrojé al fuego!
Вы ведь не хотите, чтобы я провёл свой последний вечер в Париже один?
¿ No querría que pasara solo mi última noche en París?
В тот вечер, когда был один со мной, он ни слова не сказал.
Solos por la noche no decía nada
Тот вечер в Нью-Йорке, когда Урибе передал бумаги французам... в отеле "Тереза" там был еще один человек у отеля
Esa noche en Nueva York... cuando Uribe le dio los documentos al francés... para que los fotografiara dentro del hotel Theresa... había otro francés afuera del hotel.
Если все придут в один и тот же ресторан в один и тот же вечер заказать блинов, то будет хаос.
Si todo el mundo fuera al mismo restaurante la misma noche a comer blintzes, sería el caos.
По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Una 2a Guerra Mundial por segundo en el curso de una tarde de ocio.
Довольно шуток на один вечер.
He tenido demasiadas bromas por hoy.
Еще один чудесный вечер в гостяху сестры Нэн.
Otra noche maravillosa en casa de Nan.
Я готова была переспать в первый же вечер, но только один раз.
Entonces aceptaba, pero nunca más de una vez.
И, конечно, потом был ещё один предрождественский вечер... с тобой и этой юной леди спустя несколько лет.
Recuerdas este encuentro? Te acuerdas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]