Она мне нравилась tradutor Espanhol
287 parallel translation
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Suponiendo que eso es mentira ¿ por qué querrían que ella me atrajera?
Должно быть, она мне нравилась, потому что я взял её посмотреть Индию!
Debía gustarme mucho porque la llevé a ver la India.
Она мне нравилась.
- Sí. Me caía bien.
Но всё же она мне нравилась.
Sin embargo, me gustaba.
Я не хочу, чтобы она мне нравилась.
No me caerá bien.
Она мне нравилась
Max también me importaba.
Эй, она мне нравилась, ясно?
Bueno, me gustaba, ¿ entiendes?
Она мне нравилась.
Me caía bien.
Но она мне нравилась.
A mí, me divertía.
Она мне нравилась, безумно нравилась.
Ella me gustaba un montón, pero en el campo...
Но она не знала, как сильно она мне нравилась.
Pero esa persona no sabía cuanto me gustaba.
- Она мне нравилась.
- La amaba.
А ведь ты знал, как она мне нравилась.
Sabías cuánto me gustaba.
- Лично мне она всегда нравилась.
A mí siempre me resultó muy atractiva.
Я люблю свою работу, но тем вечером она мне совсем не нравилась.
No me gustó nada mi trabajo.
Она мне тоже нравилась.
Yo pude haberla tenido.
О,... она мне очень нравилась.
Me gustaba.
Она мне очень нравилась.
Adoraba ese sombrero.
Послушайте, я знаю, что не должна это говорить, поскольку она мертва и была подругой вашего дома. Но она мне никогда не нравилась.
Fue amiga tuya y de Charles, pero nunca me gustó
По правде, мне очень нравилась твоя мама, и я сказал да, но в глубине души я желал только одного : чтобы она умела хорошо готовить!
Veras, a mí me gustaba mucho tu madre y le dije que sí, pero, en el fondo, lo que deseaba era que supiera cocinar bien.
Стал бы я поощрять тебя встречаться с ней, если б она мне все еще нравилась?
Mira, ¿ te crees que te hubiera animado a salir con ella si todavía me gustase?
Раньше мне она нравилась.
Yo la quería.
Мне нравилась девочка в моём классе, но... другие мальчики тоже её интересовались, и она не обращала на меня внимание.
Me gustaba una chica de mi clase. pero... Les gustaba a todos, y no me hacía caso.
Даже если бы она не была твоей девушкой, она бы всё равно мне нравилась.
La querría incluso si no hubiera sido antes tu chica.
- Мне она никогда не нравилась.
- Nunca estuve muy contento con ella.
Она мне определенно нравилась.
Sí, definitivamente me gustaba.
Мама, давай поставим ей песенку, она мне всегда так нравилась.
Vamos a ponerle una canción, mamá. Ésta me gusta a mí mucho.
- Она мне всегда нравилась.
- Siempre me gustó.
- Мне она лишь нравилась.
- A mí solo me caía bién.
Она ничем не блистала, но мне она нравилась.
No era demasiado brillante, pero me agradaba.
Она мне никогда не нравилась.
No quiero caviar, gracias.
Она мне не нравилась, но я все же приняла ее, не как некоторые.
No me gusta pero todavia la dejo mudarse, no como otras personas.
Нет, не то чтобы она мне не нравилась. Слава Богу.
hay algo mas importante aquí!
Она мне безумно нравилась. Но, единственное, что я как-то сказал ей, было "упс"..... когда я уронил комок снега на ее ногу.
Estaba enamorado de ella desde séptimo grado, lo único que le había dicho en 5 años fue "perdón" cuando tiré un cono de helado en sus pies.
Мне она, правда, нравилась.
Ella me caía bien.
Мне она нравилась гораздо больше... когда была заядлой пьянчужкой. Я знаю.
Pensaba que esa pesada jamás acabaría.
Мне она очень нравилась.
La quise mucho.
Мне она не нравилась. Я этого не скрывал. Нет.
Ella no me gustaba, y nunca intenté disimularlo.
Она мне, вроде как, нравилась.
Realmente como que me gustaba.
Правильно она мне не нравилась.
Sabía que no era mi tipo de auto.
Там абсолютно ничего не значат ни бар, ни дети, ни пиво! - Она мне больше нравилась, когда была чокнутой.
¡ No tiene absolutamente nada que ver con los intestinos de cerdo niños o cerveza!
Эта девушка мне очень нравилась, но она была не в ладах с экономикой
Esa chica me gustaba, no pegaba en Económicas.
- Она мне действительно нравилась
- De veras me gustaba ella. - Bien.
- Она мне никогда не нравилась.
- Nunca me cayó bien.
Она мне никогда не нравилась. Ненавижу тебя.
Bueno, nunca me cayó bien.
- Она мне всегда нравилась.
Siempre me gustó ella.
Именно в детстве она мне и нравилась.
Lo aprendí de niño. Quizá me gusta por eso.
Она мне всегда нравилась.
Tu madre siempre me gustó.
– Мне она нравилась.
- Me caía muy bien.
Мне она очень нравилась.
Me caía muy bien.
Я знал, что Кейша влюбилась в Дрю, но она все равно нравилась мне.
Sabía que Keisha se había enamorado de Drew, pero eso no hacía que dejará de gustarme.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне говорила 28
она мне рассказала 34
она мне не жена 19
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне говорила 28
она мне рассказала 34
она мне не жена 19
она мне доверяет 19
нравилась 24
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
нравилась 24
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153