English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Открытку

Открытку tradutor Espanhol

925 parallel translation
Одна из девушек получила от него на Рождество открытку из Сингапура.
Pero una de las chicas recibió una tarjeta desde Singapur.
Может, эту открытку Бому прислал Сорг?
¡ Y bien! ¿ Y si la postal para Baume ha sido enviada por Sorgues?
Ты ведь потерял твою открытку?
Has perdido la postal de América...
Верните мне открытку.
Sr. Walter, devuélvame mi postal.
Открытку?
¿ Tu postal?
Какую открытку?
¿ Qué postal?
Открытку из Америки.
Mi postal de América.
- Зачем вы забрали открытку?
- ¿ Por qué robo la postal?
Кто отправил эту открытку.
Saber quién envió esa postal.
Посмотрите внимательно на эту открытку, и вы поймете, так же как и я, что почтовую печать подделали.
Mire atentamente la postal. Y comprobara que el sello está manipulado.
Мисс Пэрриш, вы сегодня получили открытку, в которой говорилось, что вы уволены?
¿ Ha recibido la notificación de despido?
Я пришлю вам открытку!
¡ Le enviaré una postal!
Один раз, я зашла в магазин и увидела открытку, с красивым домом прямо на берегу моря.
Entré a un negocio y vi una postal con una casa hermosa sobre el mar.
- В другой раз пошлю открытку.
La próxima vez, le enviaré una notificación.
Пока, Лулу. Я пришлю тебе открытку.
Hasta luego, Lula, te mandaré una postal.
Пишу и любуюсь из окна гостиной на просторную лужайку нашей фермы похожую на чудную открытку зимней Новой Англии.
Desde la ventana de mi sala mientras escribo veo el prado frente a nuestra cabaña como una hermosa tarjeta postal de invierno en Nueva Inglaterra.
- Говорите по-французски, мистер? Пришлешь нам красивую открытку, ладно?
Envíanos una postal.
Если у меня получится, я пришлю тебе открытку с подписью "Билл".
Te enviare una carta con "Bill" como remitente.
- Она мне прислала открытку из Милуоки.
Recibí una postal suya de Milwaukee.
Да, сэр. Открытку тоже?
- ¿ Quiere poner una tarjeta?
Пришлёшь мне открытку?
Me enviarás una postal, ¿ verdad?
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
Si llamó a su esposa el día del viaje para ver si había llegado, ¿ para qué le escribió diciendo que había llegado?
Мы получили открытку от моего сына Никки и его невесты.
Recibimos una postal de Nicky y su esposa.
На следующий день прислал открытку.
Y hace dos semanas nos mandó una carta.
- И вложите туда открытку.
- Tome, ponga esta tarjeta dentro.
Пошли ей открытку.
Mándale una postal.
- Пришлёшь нам открытку?
- ¿ Nos escribirás?
Я думал, он буддист, не то прислал бы ему открытку.
Creí que era budista. Si no, le habría enviado una postal de Navidad.
Но я подумал, пошлю ему открытку сейчас,
Pero pensé que si le enviaba una postal en esta época del año,
Мой дорогой малыш. Мы получили твое письмо из Мадрида и поздравительную открытку из Лондона.
"Mi querido pequeño, recibimos tu carta desde Madrid"
Вы заказали пиво и купили открытку у слепого.
Usted tomó una cerveza y le compró una postal a un ciego.
Это было похоже на рождественскую открытку.
Era como una postal de Navidad.
Отправляйтесь на Луну, Адриан, или на Юпитер, и поскорее, а когда попадете туда, пошлите оттуда открытку, если у вас будет на что её купить.
Váyase a la luna, Adrien, váyase a Júpiter también. Váyase ya, y cuando llegue allí, mándeme una tarjeta postal si tiene dinero para comprarla.
Открытку пришли потом.
Ya me enviaréis una postal.
Мы пошлём тебе открытку.
Te enviaremos una postal.
Открытку прислал.
Recibí una postal.
А по весне открытку прислал.
Y en la primavera me envió una postal.
Может, сам пошлёшь ему открытку?
- Por que no le envías una carta tú mismo?
Пришлю тебе открытку.
Te enviaré una postal.
"Очень хорошо" - это когда ты получаешь приветственную открытку от мясника или мастера по ремонту телевизора.
"Muy bien" es cuando recibes una tarjeta del carnicero o del técnico de TV.
Время от времени, я получаю от него открытку.
- A veces Recivo Cartas De El.
Ты хоть напомни мне, чтобы я ей открытку послал.
Recuérdame que le envíe una postal, ¿ vale?
Послушай, когда я буду в Канаде, я пришлю тебе открытку... с адресом.
Haremos una cosa. Apenas llegue a Canadá, te mandaré una postal con mi dirección.
На открытку :
- Como las de las postales...
{ \ cHFFFFFF } Там нашел красивую открытку и послал ей.
Vi una postal muy bonita y se la he mandado.
- Подпиши открытку для Пинки.
- Alcira, ¿ quieres firmar esta tarjeta para Pinky? - ¿ Pinky?
Только пришли мне открытку. И всё.
Encuentra una chica y mándame una carta, con eso vale.
Я получил открытку от Мисао.
Ha llegado una postal de Misao.
Я пошлю вам открытку.
¿ Con quién se va?
Возможно, я еду в Мадрид. Я пришлю тебе открытку.
Es posible, te enviaré una postal.
Открытку от Ямайоши
Una postal de Yamayoshola

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]