Открыто tradutor Espanhol
2,772 parallel translation
Нет, если вы все покажетесь открыто.
No, no si todos salen a la luz públicamente.
Открыто!
¡ Está abierto!
Посмотри, всё открыто.
Dios. Están abiertos.
Я никогда прежде не оставляла ту дверь открытой.
Nunca he dejado esa puerta abierta.
Ты обычно открыто рассказываешь о том, куда идешь и что делаешь.
Generalmente eres directo acerca de adónde vas o lo que haces.
- Почему здесь открыто?
- ¿ Por qué está esto abierto?
Он достаточно умен, чтобы не использовать свое имя по открытой линии.
Es lo suficientemente listo como para no usar su nombre en una línea abierta.
Открыто, открыто.
Abra, abra.
Мотоциклетные перчатки. Открыто.
Guantes de motorista.
Упоминание об IRIS нельзя открыто найти в газетах.
El plan de IRIS probablemente estaba oculto en esos periódicos.
Япония и многие другие азиатские страны открыто критиковали и давили на нас.
China, los Estados Unidos, Japón y varios países de Asia, nos han criticado y presionado abiertamente.
Да, что ж, я стараюсь быть открытой новому, знаете ли, быть в струе.
Sí, intento ser abierta, ya sabes, seguir la corriente.
Гермодверь на аварийном участке со стороны станции "Садовая" - 235-й пикет держать открытой до особого распоряжения по консервации тоннеля.
Puertas estancas y recuperación Estación Sadovaya por la estación, no puede ser cerrado hasta nuevo aviso.
В настоящий момент остается открытой единственная гермодверь со стороны станции "Садовая".
Por ahora sigue abierta sola puerta Estación Sadovaya.
Значит, вы оставили ее открытой.
Debiste haberla dejado abierta.
Нет, я уверена, что не оставила бы ее открытой.
No, estoy segura que no haría eso.
Она открыто угрожала.
Hizo una amenaza no muy velada.
Я даже не знаю, сколько приложений у меня открыто.
Ni sé cuántas aplicaciones tenía abiertas.
Её смерть открыто расследовалась.
Hubo causa abierta sobre la muerte.
Этот сукин сын открыто назвал меня озлобленной старой девой.
Hijo de puta, me llamó amarga y estéril.
Завтра в 8 утра Первая леди будет на горячей линии, на конференции, где она будет совершенно открыто говорить, что правительство делает в отношении заложников.
Mañana a las 8 : 00 de la mañana, la Primera Dama dará una llamada en conferencia, una llamada en conferencia en la que hablará muy libremente sobre lo que esta administración está haciendo en relación con los rehenes.
Она будет говорить открыто, потому что она не будет на самом деле знать, что самонадеянный репортер будет на линии.
Hablará libremente porque no sabrá, de hecho, que una reportera, con suerte tú misma, estará en línea.
Как-то странно, что он делает это так открыто, но если он не может позволить себе автомобиль, он не может позволить себе автомобиль.
Es un poco raro que trabaje al aire libre, pero si no puede permitirse un auto, no puede permitirse un auto.
Это расследование до сих пор открыто?
¿ Esa investigación sigue abierta?
О, Клайд, по крайней мере оставь дверь открытой.
Clyde, al menos mantén abierta la puerta.
Мое сердце настолько открыто.
Mi corazón esta tán abierto.
Филлис оставила дверь открытой и какой-то чудак зашёл, схватил её и убежал.
Phyllis dejó la puerta abierta y algun loco entró, la agarró y se la llevó.
Убийство на открытой местности.
El asesinato ocurrió a la intemperie.
Мы не можем открыто сообщить об ощупывании.
No es que podamos hacer público el magreo.
Открыто!
Juliette : ¡ Está abierto!
Но я рад, что вы открыто противостоите им.
Pero me da gusto que los esté afrontando.
Итак, вперед и оставь дверь открытой, если хочешь.
Así que, adelante, deja la puerta abierta si quieres.
Должно быть, я оставил клетку открытой, потому что птичка взяла меня на поруки.
Debo haber dejado mi jaula abierta porque un pequeño pájaro se me ha escapado.
Но только если дверь в наши сердца будет открытой.
Pero solo cuando la puerta de nuestros corazones esté abierta.
Вы открыто молитесь
Para rezar en abierto así...
Мы можем попробовать открыто и честно поговорить?
¿ Podemos intentar tener una conversación abierta, honesta?
Мое сердце открыто
Lo entiendo. Antes de conocerte, amaba a alguien.
Почему он оставил дверь открытой?
¿ Por qué dejó la puerta abierta?
Ну, я налила его из открытой бутылки, которая стояла в вашем холодильнике, так что...
Bueno, es de una botella abierta que estaba en vuestra nevera, así que...
- Кондиционер работает на полную мощность, а окно открыто настежь.
- Bueno la máquina de aire acondicionado está a tope pero la ventana está abierta.
Тут нет никаких царапин, нет признаков того, что кто-то в него спешно забрался, нет следов на клумбе, так что вопрос остаётся - почему окно открыто?
Bien, no hay marcas de arañazos, ni rastro de que nadie haya pasado con prisas, ni huellas de pisadas en el parterre de fuera, así que la pregunta sigue siendo... ¿ por qué está abierta?
- Так вот, кондиционер был включен на полную, но окно было открыто настежь.
- Vale, bien, el aire acondicionado estaba a tope, pero la ventana estaba abierta.
Может, вы открыто ему о этом заявили.
Quizás se enfrentó a él por eso.
Дверь была открытой.
La puerta estaba abierta.
Просто скажите им, что я не сдался в Сэндбруке и дело всё ещё открыто.
Diganles que no me he rendido con Sandbrook y que el caso está todavía abierto.
Открыто!
¡ Están abriendo!
Преломляя свет на сетчатку, он оставляет апертуру открытой, из-за чего в глаз попадает больше света и изображение получается не только ярким, но и детальным.
Al curvar la luz en la retina, que permite a la abertura ser abierta, permitiendo que entre más luz en el ojo, y así una brillante y detallada imagen se forma.
И он вполне открыто об это говорит.
Y está siendo muy decente al respecto.
Мы атакуем на открытой местности.
Estamos atacando en campo abierto.
Лондон. Два с небольшим года назад. Открыто.
La puerta está abierta.
Окно открыто.
La ventana está abierta.
открытость 18
открытка 31
открыть дверь 64
открыть 102
открытый 30
открывай 1646
открытие 40
открыть ворота 120
открыт 43
открыла 24
открытка 31
открыть дверь 64
открыть 102
открытый 30
открывай 1646
открытие 40
открыть ворота 120
открыт 43
открыла 24
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывай рот 51
открывается дверь 92
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открытая 20
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывай рот 51
открывается дверь 92
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открытая 20