Поговорим начистоту tradutor Espanhol
32 parallel translation
Просто приезжай в отель, поговорим начистоту.
¿ Por qué iba a estarlo? Sólo te estoy pidiendo que vengas para aclarártela.
Ну, отец, чтоб у вас не было каких-то иллюзий, поговорим начистоту, лады?
Padre, dado que no tendrá quejas, voy a ser muy sincero, ¿ quiere?
Как сказал Тони, поговорим начистоту.
Como dice Tony, no me voy a pasar de la raya.
Поговорим начистоту.
Hablemos claro.
- Я не знаю. Давайте поговорим начистоту, Бигелоу. Несомненно, у вас есть какие-то догадки, почему моему брату было так необходимо связаться с вами?
Seamos francos, debe de figurarse por qué quería hablar con usted.
Поговорим начистоту Коляска для вашего брата или нет?
Pero hablemos claro. ¿ El coche es para su hermano o no?
И, пока я не вызвал стражу, давай-ка, юноша, поговорим начистоту.
Antes de llamar a mis hombres, a ver cómo resolvemos esta cuestión.
Поговорим начистоту, раз ты сам захотел.
Vamos a hablar claro puesto que así lo quieres.
Хорошо, Дживс. Поговорим начистоту.
Está bien, Jeeves, dígalo claramente.
- Поговорим начистоту. Что он тебе сказал?
¿ Qué te dijo?
Поговорим начистоту.
Vamos a dejar algo claro.
А теперь поговорим начистоту.
Dejemos las cosas claras. Para pelear con Kadaj, necesitamos a alguien con tu experiencia.
Поговорим начистоту.
Vamos a llamarlo como lo que es.
Что она в вас нашла, кроме своего алиби, конечно. Поговорим начистоту, Питер.
Qué ve ella en ti, a parte de su coartada.
Теперь поговорим начистоту.
Aquí vamos, ahora habla honestamente.
Поговорим начистоту. Объясни мне всю эту историю.
Bien, necesito que me expliques al grano toda esta situación.
Поговорим начистоту.
Vamos a poner algo en claro.
Давай поговорим начистоту сейчас.
Seamos claros sobre algo ahora mismo.
Давай поговорим начистоту, а?
¿ Puedo ser honesto contigo, Brick?
Ладно, давай поговорим начистоту.
De acuerdo, aclaremos las cosas...
Хорошо, тогда поговорим начистоту.
Vale entonces, lo confesaré.
Давай поговорим начистоту.
Hablemos de esto.
Поговорим начистоту, брат.
A ver, vamos a hablar claro, hermano.
Джейд, давай наконец поговорим начистоту.
Jade, hablemos sin tapujos.
Ладно, давай поговорим начистоту Я здесь не для того, чтобы принести тебе покой.
Vamos a dejar las cosas claras... no vengo a traerte paz.
Мистер Рейнолдс. Давайте поговорим начистоту.
Sr. Reynolds, vamos a ir al grano.
Давайте поговорим начистоту, генерал.
Hablemos con sinceridad, general.
- Ребята, давайте поговорим начистоту, мы смеялись над ним.
- Chicos, seamos sinceros, estábamos acosando.
Поговорим начистоту.
Oye.
Давай поговорим начистоту, Бобби?
¿ Podemos hablar sin tapujos?
Поговорим теперь начистоту, Эдди?
¿ Podemos conversar en serio, Eddie?
Ваша честь, давайте поговорим о Джейке Григориане начистоту.
Su señoría, seamos claros sobre Jake Gregorian.
начистоту 32
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить со мной 26
поговорим вечером 22
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить со мной 26
поговорим вечером 22
поговорить с тобой 42
поговорим позже 731
поговорить 353
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим об этом позже 192
поговорим потом 94
поговорим дома 17
поговорим позже 731
поговорить 353
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим об этом позже 192
поговорим потом 94
поговорим дома 17