English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Позвонил

Позвонил tradutor Espanhol

7,507 parallel translation
Я позвонил вашей дочери, но она не купилась. Может, теперь купится?
He llamado a su hija, pero no ha picado. ¿ Quizá ahora lo hará?
- Он позвонил?
- ¿ Ha llamado?
Как только я приготовился привести ее, мне позвонил Тео.
Cuando me estaba preparando para traerla, Theo me llamó.
Я позвонил отцу, но похоже, ты до него не доехал.
Llamé a papá, pero asumo que no llegaste.
Я позвонил в ресторан.
Verás, llamé al restaurante.
Кое-кто позвонил в Ипсвич и заказал их с доставкой.
Bueno, alguien llamó a Ipswich y los trajeron por transporte urgente.
Сосед увидел кровавый след на дороге, позвонил в полицию, упомянул, что дом принадлежит морпеху.
El vecino vio el rastro de sangre... en la entrada y llamó a la policía, mencionó que la casa pertenecía a un marine.
Когда я позвонил, то оторвал её от сеанса лечения банками.
Cuando llamé interrumpí su sesión de terapia de tazas chinas.
Ты так и не позвонил насчёт сегодня.
Nunca confirmaste para esta noche.
- Он позвонил Хьюи Джарвису, и Хьюи пригласил меня спеть "Хэви" на следующей "Сессии в Гостиной".
Bueno, él llamo a Huey Jarvis, y Huey me invitó a tocar "Heavy" en su próxima sesión de salón.
Ты позвонил Фэйберу, когда он меня пытал.
Tú llamaste mientras Faber me estaba torturando.
Главное, что редактор позвонил в офис ПМ сегодня утром за комментарий.
La cuestión es que el editor llamó a la oficina del primer ministro esta mañana para que hiciera algún comentario.
Не могу поверить, что ты позвонил сержанту.
¡ No me puedo creer que hayas llamado al sargen!
Тэрри ему позвонил?
¿ Terry le ha llamado?
- Вчера ни с того ни с сего позвонил Боб.
Ayer, Bob de pronto me llama.
Я позвонил.
Tome una decision.
Ему кто-то позвонил, и он поспешил уйти.
Recibió una llamada - y se fue corriendo.
Не сказано, кто позвонил 911.
No dice quién llamó a emergencias.
Я думаю, ты случайно позвонил мне.
Creo que me has llamado por error.
Я позабочусь, чтобы Пернелл позвонил ему. - Спасибо.
- Estoy seguro de que Pernell le llamará.
И он позвонил тебе.
Y te llamó a ti.
- А он говорил. Он позвонил мне, рассказал, что с ним обращались, как с каким-то преступником, угрожали автоматами.
Me llamó, me dijo que le trataron como a un delincuente común, apuntándole con armas.
- Он позвонил.
uh, el llamo
Но в последнюю минуту Кайл позвонил и сказал, что должен работать на этом рейсе, что ему пришлось кого-то заменить.
Pero en el último minuto, Kyle llamó y dijo que tenía que trabajar en este vuelo, que tenía que sustituir a alguien.
Ещё не позвонил жене, Небоскрёб?
¿ Ya has llamado a la parienta, Towerblock?
До сих пор не позвонил?
¿ Todavía no la has llamado?
Он позвонил, чтобы сказать мне, как он был счастлив снова видеть тебя.
Me habló para decirme lo feliz que estaba por verte otra vez.
Тогда я позвонил твоему брату Мэтту.
Eso es cuando me llamó a su hermano, Matt...
Знаешь, ты бы позвонил ему как-нибудь.
- Llámalo, cuidados.
Почему он просто не позвонил мне?
¿ Por qué simplemente no me llama?
Но один из них позвонил и попросил прийти.
Pero entonces uno llamó y quería verme.
Почему он позвонил вам?
¿ Por qué la llamó a usted?
Есть вероятность, что он позвонил мне потому что его арестовывали.
- Tengo una idea. Puede que me haya llamado porque estaba siendo arrestado.
Он так и не позвонил.
Aún no ha llamado.
Я уже позвонил.
La hice.
Он позвонил жене, и его выследили до отеля.
Llamó a su mujer ; rastrearon la llamada a un hotel a las afueras de la ciudad.
Я позвонил ей сразу после ее... заявления.
Y la llamé justo después de su... anuncio.
– Кто тебе позвонил?
- ¿ Quién te llamo? - Diane.
- Уже позвонил.
- Ya lo hice.
Именно поэтому... Я позвонил ему.
Es por eso que lo llamé.
Но после того, как Джош позвонил и объяснил, как ужасна на самом деле твоя мать, Я понял, что тебе кое-что нужно.
Pero después de que Josh llamó y me explico que terrible es tu madre, me di cuenta que necesitabas esto.
Мой отец позвонил.
Ha llamado mi padre.
Я позвонил своему другу в АТФ.
He llamado a una buena amiga mía de la ATF.
Всё закончилось ссорой, но позже я позвонил ей и извинился.
Terminamos discutiendo... pero la llamé más tarde y le dije que lo sentía.
Я просматривала результаты анализа Кейда, когда ты позвонил.
Estaba reviendo los análisis de toxicología de Cade cuando llamó.
Не знаю, но он позвонил мне, поблагодарил за доставку его наркотиков, и хочет, чтобы я участвовала в его следующем деле.
No lo sé, pero llamó para agradecerme... por distribuir sus drogas... y me quiere cerca para su nuevo emprendimiento...
Позвонил ей... прямо с вашего порога.
La llamé... justo desde tu umbral.
И не позвонил бы, если бы она тоже смогла.
No estarías llamando a menos que ella no lo haya hecho.
Так что когда мне позвонил Сэм с извинениями, я говорю :
Así que cuando Sam llamó, buscando disculparse, yo estaba en plan,
Он мне позвонил.
Me llamo.
Приехал домой к Дэну Хоффману и позвонил в дверь.
Conduje hasta la casa de Dan Hoffman y llamé al timbre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]