Принес tradutor Espanhol
7,579 parallel translation
Я принес конверт для Ирене дель Лаго.
( Puerta abriéndose ) ( HOMBRE ) Traigo un sobre para Irene del Lago.
Я принес тебе еду, Лейва.
Le traigo la comida, Leiva.
Я принес посылку для Эммы Уилсон.
Tengo un paquete para Emma Wilson.
Юди принес мне одежду...
Udi me ha traído algo de ropa, así que...
Твой отец принес DVD, на котором черные дерутся на улице.
Tu padre trajo un DVD de negros peleando en la calle.
Вот почему она хотела, чтобы я принес снимки тем вечером.
Por eso quería que llevara las fotos esa noche.
Ты знаешь, прошлой ночью, невинная девушка Непроизвольно удалили селезенку Потому что ты принес ее в свою жизнь
Sabes, la pasada noche una chica inocente tuvo esplenectomía involuntaria porque la arrastraste a tu vida.
Я принес игры.
Oh, uh, me trajo juegos.
Эй, Грегори? Ты случайно не принес свой штопор?
¿ De casualidad no trajiste tu propio sacacorchos?
Ли принес извинения?
¿ Lee se disculpó?
" Моему прежнему оппоненту, я не буду писать твое имя, даже этим чудесным веществом, которое мне принес твой друг Брюстер, поскольку я еще новичок в вопросах секретности и уже чувствую свое нежелание полностью доверять кому-то или чему-то.
" Para mi otrora oponente de damas, vacilo al escribir su nombre incluso con la compasiva tintura que me ha proporcionado su hombre Brewster, ya que soy novato en la discreción que este trabajo requiere y me estoy encontrando a mi mismo reticente a depositar mi total confianza en alguien o en algo.
Ты принес то что я просил?
¿ Has traído lo que te pedí?
Принес это Алисии на день сегодняшний.
Uh, sí, es... para Alicia por lo de hoy.
Больше всего я хочу, чтобы ты принес чертову отвертку.
Pero principalmente, quiero que vayas a por el maldito destornillador.
4 палатки, 8 спальников, два топора, туалетная бумага... – Я тут дровишек принес...
Cuatro carpas, ocho bolsas de dormir, dos hachas, papel higiénico... - Traje un poco de leña... - No, no la llevaremos.
Сидни, я принес тебе... это.
Sydney, he hecho... esto.
Я принес ковен тебе
He traído el aquelarre a ti.
Принес вам стул.
Te he traído esto.
Вижу, ты принес нектар для писателей.
Veo que trajiste algo de jugo de escribir.
Он принес мне 6 дюжин роз сделанных из тончайшего белого шелка.
Me dio seis docenas de rosas hechas de la seda blanca más pura de todas.
Он принес ураган в Нью-Йорк контролируя его, но теперь стало на много опаснее, когда он ушел.
Ariel la trajo a Nueva York, la controlaba, pero ahora que no está es en realidad mucho más peligrosa.
Принес его сюда со Стаканом Нарциссов.
Tráelo aquí con el Cristal de Narciso.
Как ты и просил, твой верный ассистент отправился в Чайнатаун и принес тебе особый тонизирующий чай, который ты любишь.
Como solicitaste, su leal asistente fue al Barrio chino y te consiguió algunos de estos energizantes que te gustan.
Я принес сэндвичи.
Traje emparedados.
Принес, Зик?
¿ Me has conseguido las cosas, Zeke?
Сотрудник отеля принес соль для ванной и нашел тела.
Los empleados del hotel que entregaban sales de baño encontraron los cuerpos.
Хорошо, принес?
Está bien, ¿ lo tienes?
Поэтому он принес такой маленький стакан?
Y uno en mi cerveza.
Суть в том, что тот ролик принес нам успех, и принесет снова.
El punto es que ese anuncio fue genial para nosotros y lo volverá a ser.
- Хотите, чтобы я поесть принёс?
- ¿ Quiere que traiga comida?
Спасибо, что принёс мне кофе.
Gracias por traerme café.
Я принёс вести!
¡ Les traigo noticias!
Я принёс вести...
Traigo noticias.
Я принёс свой Маклекин и теперь я могу закончить этот птичий домик
Me he traído mi Mclecklin para poder terminar esta casa para pájaros.
Конечно, я принёс его назад.
Claro que la he traído.
Хотя подарки ваши слишком скромные... а кое-кто вообще ничего не принёс.
Pero supongo... que hay otros que ni siquiera traen algo.
Я принёс клятвы, потому что монастырь был моим единственным домом.
Tomé los hábitos porque el convento era el único hogar que he tenido.
Для того и принёс.
Ese era el sentido.
Он принёс ее сюда, это его способ избавиться от неё навсегда.
Dejándola aquí, esta es su manera de intentar deshacerse de ella para siempre.
Ты уже принёс мне немало зелени.
Me has hecho ganar mucho dinero.
Нет, с тех пор как он принёс мне холодильники с мозгами.
No desde que entregó aquellas neveras de sesos en mi casa. ¿ Por qué?
Я принёс вам сводку.
Tengo el informe que me pidió acerca de los crímenes cometidos anoche.
- Я принес тебе это.
Tengo esto para ti.
Я больше люблю кленовый сироп, но принёс малинового джема, который любят большинство людей.
No tengo mucha miel de maple, pero tengo suficiente mermelada de frambuesa, la cual, ya sabes, muchas personas prefieren.
- Ты думаешь, что именно Найтхорс принёс их нам с самого начала, так что...
- Estás pensando que Caballo Nocturno es el que nos las trajo a nosotros en primer lugar, así que...
Я принёс тебе почту.
Te traje tu correo.
Ладно, я принёс коробки.
Como sea, traje algunas caja.
Я подумал, что могу тебя здесь встретить, поэтому я кое-что тебе принёс.
Oye, pensé en verte aquí, así que te traje algo.
Я принёс ещё кое-что, на всякий случай.
Traje cosas extra por si acaso.
Кэролайн, я тебе кое-что принёс.
Caroline, tengo algo para ti.
Я принёс вам ещё кое-что.
Y yo también traje esta para que vea
принёс 64
принесли 30
принесла 56
принести воды 16
принеси 265
принесите воды 41
принести 25
принеси мне воды 28
принесите 81
принесу 62
принесли 30
принесла 56
принести воды 16
принеси 265
принесите воды 41
принести 25
принеси мне воды 28
принесите 81
принесу 62