English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Просто я думаю

Просто я думаю tradutor Espanhol

3,812 parallel translation
- Нет, не пытаюсь. Просто я думаю, что он не получил того внимания и заботы, которых он заслуживал, когда вернулся домой.
Solo digo que no creo que tuviera la atención y el cuidado... que merecía cuando volvió a casa.
Я просто думаю, может, мне стоит.... самой с ней общаться.
Me estaba preguntando si debería... comunicarme con ella por mi cuenta.
Если это то, про что я думаю, мы не можем здесь просто так сидеть.
Si es lo que creo, no podemos quedarnos sentados aquí.
Я думаю, вы просто слишком консервативны в этом вопросе.
Yo creo que estáis siendo un poco cerrados de mente.
Я просто... я всё думаю о том, что она сказала в той речи... как важны её воспоминания, кто она. Да.
Sí, pero sigo pensando en lo que dijo en ese discurso, ya saben, cuan importantes sus recuerdos son.
Я просто думаю об отце.
Estoy pensando en papá.
Нет, я просто думаю о Джоне и Каре.
No, solo estoy pensando en John y Cara.
На самом деле, нет. Я... Я думаю, просто...
Realmente no, quiero decir, solo... sé que metí la pata antes cuando estaba muy avergonzada como para salir contigo abiertamente.
Это показывали во всех новостях прошлой ночью. Да, я думаю... я думаю, что мы все просто в состоянии шока.
Sí, creo que todos estamos en un estado de conmoción.
Думаю, однажды он просто решит, что я тоже сбегу.
Cree que un día también me iré de casa.
В конце концов, я просто толстый парень, стоящий здесь напротив низкого парня и говорящий ему, что я думаю, что мы нашего его елку.
Al final del día, solo soy un tío gordo, aquí de pie delante de un tío bajito diciéndole que creo que encontramos su árbol.
Думаю просто я забыл записать.
Creo que me olvidé de resgistrar esa reunión.
Я просто хотел вам сказать... Думаю, что у вас что-то не в порядке с вашим кондиционером.
Solo quería que supiera que... creo que a su aire acondicionado
Я думаю ты сочтешь полезной мою поддержку, даже если это просто предотвратит мою меньшую гражданские братья из нападения в пути которые могли бы доказать болезненность для вас.
Creo que encontrarás beneficioso tenerme de tu lado, incluso si es solo para evitar que mis colegas menos civilizados estallen de maneras que podrían mostrarse dolorosas para vosotros.
Но теперь, когда я по эту сторону решетки, думаю, я просто Квентин.
Pero bueno, ahora que estoy en este lado de los barrotes, creo que es solo Quentin.
У меня желудок в узел скручивается, когда я просто думаю об этом всем.
Tengo un nudo en el estómago solo de pensar en esto.
Я просто думаю, так сексуальнее, когда остаётся больше простора для воображения.
Por nada. Sólo creo que es más sexy cuando se dejan cosas a la imaginación.
Возможно, она напугана и немного смущена и, как взрослый, я просто думаю, что ты несешь ответственность за то, чтобы поговорить с ней.
Probablemente esté asustada y algo confundida como adulto tienes la responsabilidad de hablarle de esos temas.
Ты умный малый и я думаю тебе нужно решить хочешь ли ты быть кем-то или просто никем в этой жизни.
Eres un chico inteligente, tienes que decidir si quieres ser alguien o ser un don nadie
Я просто не думаю, что я клевый.
- No creo que sea cool.
Просто я не думаю, что я люблю ее настолько, насколько, полагаю, я должен.
Simplemente no creo que la amo tanto como yo estoy destinado a amarla.
Я думаю, если ты не можешь сделать что-то, значит просто не можешь.
Si no puedes, pues no puedes.
Ага, а звучит как-то... я просто не думаю, что делал что-то от чего её какашки стали фиолетовыми.
Bueno, suenas algo... No creo que haya hecho nada que hiciera que su caca sea púrpura.
- Просто я не думаю, что это правильно.
- No se siente bien.
Просто говорить о том, что я думаю?
¿ Digo todo lo que pienso?
Я просто... да, я просто думаю, что ситуация...
Es solo que... sí, simplemente creo que la situación es...
Нет, я просто думаю, что нам надо спуститься назад на землю вместо того, чтобы быть безответственными.
No, solo creo que debemos bajar al suelo en vez de ser unos irresponsables.
Я думаю, я должна просто отпустить это.
Creo que tengo que dejarle ir.
Я думаю, я просто... "запаниковал."
Creo que estoy... aterrorizado.
Я просто не думаю, что ты должна и дальше возить ее.
Es solo que no creo que debas seguir llevándola.
Думаю, я просто останусь дома.
Creo que voy a quedarme.
Не думаю, что я могу просто уйти, не сказав ему, куда я иду.
Mi padre. Yo no creo que pueda dejar sin decirle a donde fui.
Я думаю, ты просто решила, что нашла долгоиграющую тему.
Bueno, creo que has llevado la causa a un largo camino.
Думаю, я просто хочу знать... возможно ли это вообще?
Supongo que solo quiero saber... ¿ es todavía posible?
Я просто думаю, что это хорошая возможность для тебя, чтобы обсудить с ним это.
Solo creo que podría ser una oportunidad para aclarar las cosas con él.
Думаю, я просто хочу остаться здесь, если можно.
Creo que solo quiero quedarme aquí, si os parece bien.
Я... Я думаю, что нам лучше быть просто друзьями.
Creo... que deberíamos ser solo amigos.
Просто, у меня сейчас слишком много обязательств и... Я просто не думаю, что...
Tengo muchos compromisos ahora mismo y... no creo...
И просто сказать эти слова Уайату дает ощущение, что я предаю его... но я знаю, что это... думаю, это прошло, так что...
Y decirle esas palabras a Wyatt... me hace sentir como si estuviera, no sé, traicionándolo... pero sé que... no sé si se ha acabado, así que...
Я просто думаю, что он ошибается и поступает глупо.
Creo que se equivoca y que es ridículo.
Я думаю, она просто... привыкла к тебе.
Creo que solo... se ha apegado a ti.
Я просто думаю, что ты фальшивка.
Creo que eres una falsa, eso es.
Знаешь, я видела вас на тренировке и, думаю... я просто испугалась.
Os vi luchando y creo que... tuve miedo.
Мне должно быть все равно, но... Я просто думаю, если если бы я услышал, как он говорит "прости" всего лишь раз, это было бы хоть что-то, понимаешь?
No debería importarme pero... creo que si... si pudiera oírle decir que lo siente
Я думаю, мы просто обязаны посетить это место.
Siento que tenemos la obligación de ver cómo es.
Послушай, я знаю, что у нас с Тэдди есть проблемы, но я просто... я думаю, что должен присутствовать на похоронах.
Oye, ya sé que Teddy y yo hemos tenido nuestros problemas pero creo que debería ir al funeral.
Я просто думаю, что мы можем сделать что то действительно замечательное здесь.
Creo que podríamos hacer algo realmente grande con esto.
Я просто думаю, это будет неуместно.
Sólo creo que sería inapropiado.
Я думаю, он просто смущен так как они совсем крохотные.
Creo que está avergonzado porque son un poco adolescentes.
Я думаю ты просто боялась что мы попросим большую плату если узнаем.
Creo que solo tenías miedo de que te fuésemos a pedir una tarifa mayor si lo sabíamos.
Я думаю это просто из-за свадьбы или из-за Вегаса.
A ver, creo que fue el hecho de estar en una boda - o estar en Las Vegas. - No...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]