English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Просто я чувствую

Просто я чувствую tradutor Espanhol

960 parallel translation
Просто я чувствую себя настоящей дешёвкой - вот и все.
Si quieres saberlo, me siento engañada, es todo.
Пожалуйста, не просите объяснить, просто я чувствую, что не смогу.
Por favor, no me pida que lo explique, solo siento que no puedo.
Просто я чувствую себя как-то по-иному.
Solo me siento muy diferente.
Дело не в том, что мне не нравится. Просто я чувствую...
No es que no me guste, es solo que siento que...
просто я чувствую себя неуютно.
No es nada, sólo que se siente un tanto incómodo.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
Siento que mi tiempo allí terminó.
Я чувствую себя просто замечательно.
Que bella sensación.
- А я себя чувствую просто прекрасно.
- Él está muy viejo. Yo nunca me sentí mejor en mi vida.
Мне так давно странно. Я просто хочу сказать, что я чувствую.
Hace tanto tiempo que lo siento... que tenía que decírtelo.
Просто, я чувствую, что проигрываю.
Es sólo que me siento en desventaja.
Это просто, что я чувствую себя почти так, как если бы был женат на Вас.
Es que me siento como si fuera yo quien se casara contigo.
Теперь я чувствую себя виноватой, но казалось, это просто - отвезти выкуп.
Ahora me siento muy responsable, pero comprarlo parecía tarea sencilla.
Вот посмотри на меня, никто не учил меня рисовать, я просто провожу линию, потому что я так чувствую.
Y yo, por ejemplo, bueno, a mí nadie me enseñó a dibujar. Trazo una línea alrededor de lo que siento al ver las cosas.
Я просто провожу линию, потому что я так чувствую.
Trazo una línea alrededor de lo que siento cuando miro las cosas.
Я просто чувствую себя вымотанной.
Tan solo me siento un poco exhausta.
Я просто чувствую, что это надо делать, вот и всё.
Creo que es algo que tiene que hacerse, eso es todo.
Я просто хочу тебе сказать, что я чувствую.
De modo que voy a decirte mis sentimientos.
Я чувствую себя отлично, просто отлично.
Me siento bien.
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Ya sé que intentas crear un ambiente para mí, pero... bueno, me sentiría frustrada, esto es todo.
Я просто не очень хорошо себя чувствую. Что-то с желудком.
No me encuentro bien.
Это просто суеверие. Я ничего такого не чувствую.
Es una ridícula superstición No creo en eso.
Я ужасно себя чувствую, дорогой, просто ужасно!
¡ Uh!
Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
Me siento culpable y me remuerde la conciencia y tú me llamas sentimental... pero mi generación lo llamaba simple decencia humana.
Просто, когда я говорю об Элейн, я ухожу в себя и не чувствую хода времени.
Es que cuando hablo de Elaine, siempre me ocurre igual. Pierdo toda noción del tiempo.
Что происходит? Я просто чувствую...
¿ Qué está sucediendo?
Я просто должна это чувствовать а ты должен знать, что я это чувствую из-за тебя!
Yo tengo mis sentimientos y tú eres el único que me hace sentir algo.
Тут, с вами, в этой комнате, я вроде чувствую себя нормально, но когда я увидела там других ваших знакомых, то просто не смогла войти.
Estoy bien aquí con Ud. en esta habitación pero cuando vi a esa gente con la que estaba, no pude entrar.
Да знаю я, знаю, но я себя чувствую просто девчонкой!
Sí, lo sé pero, me siento joven.
Я чувствую вину! Думаете, просто быть в семерке самых богатых наследниц мира?
¡ Es difícil ser... la séptima heredera más rica del mundo!
Но я просто чувствую это.
No tengo una hipótesis positiva, pero lo siento.
Из-за этого я себя чувствую просто ужасно.
Dios, me siento terrible por eso.
Просто, я чувствую, что мой дом здесь.
Siento que aquí tengo un hogar.
Вот просто сидя с вами здесь, я чувствую...
Pero contigo aquí, esta noche, me siento como si fuéramos...
И я просто чувствую, знаешь, нестабильность.
Me siento inestable.
Я просто чувствую...
Es que siento...
Я просто чувствую, что мне нужно чем-то занять голову.
Siento que necesito hacer algo para mantener la mente ocupada.
Меня задело осколком бомбы в войну. И с тех пор я ничего не чувствую, ну просто ни черта.
¡ Recibí metralla durante la guerra, y desde entonces no siento nada en absoluto!
Я просто чувствую, Бог-ужасная вы получили втянута в это дело.
Me siento muy mal por haberte enredado en esto.
Зови меня просто Чжи Сук. а я уже чувствую себя так уютно с тобой.
Llámame Ji-sook. Acabamos de conocernos... pero me siento tan cómoda.
Я просто рад, что он упал на задницу. Он счастлив, окружен любящими людьми, поэтому я чувствую....
Normalmente está todo feliz y confortable y rodeado de seres queridos, y eso me hace sentir- -
Я чувствую себя просто школьницей.
Me siento como si estuviera en la secundaria otra vez.
Я хотел просто попросить воды. А теперь чувствую себя виноватым.
Iba a pedirte un vaso de agua, pero ahora me da culpa.
Но я просто еще не чувствую себя готовой взять обязательства.
Pero no me siento lista para un compromiso.
Я просто... чувствую злость.
Solo me siento enfadado.
Я просто чувствую, что заслуживаю ещё одну попытку.
Sinceramente creo que me merezco una segunda oportunidad.
Я просто чувствую, что мне повезет.
Puedo sentirlo, ésta es la mano buena.
Уверяю вас, я чувствую себя просто отлично.
Le aseguro que me encuentro perfectamente bien.
Убьёт вас. Я чувствую в нём огромный заряд ярости. Может просто взорваться, если его вынудят.
El tiene mucha ira y podría manifestarlo físicamente si se siente presionado.
Просто я хочу сказать, что чувствую на самом деле, и мне немного страшно.
Sólo voy a ir con lo que siento, lo cual es lo que asusta.
Но я чувствую это уже некоторое время, и просто подумала, что будет лучше, если мы расстанемся.
Pero me estuve sintiendo así desde hace un tiempo, y sinceramente creo que es mejor si sólo terminamos.
Я просто чувствую себя немного...
Sólo me siento un po...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]