English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Просто я думал

Просто я думал tradutor Espanhol

1,460 parallel translation
Просто я думал, так будет лучше для тебя и для нас.
Porque creà ­ que era lo mejor para ti. Para nosotros.
Просто я думал, что ты сидишь в кабинете
- Nada. Pensé que estarías encerrada en una habitación, sacándole el polvo a algunas antiguedades.
Просто я думал, что Сирена будет более... Ну ты понимаешь.
Sólo esperaba que Serena fuera un poco más... es decir, ya sabes.
Я просто... не думал, что ты одна из них.
Yo... no me di cuenta que eras una de ellos.
Извини, братан, просто все это произошло как-то быстро, я думал, ты знаешь.
Lo lamento, amigo. Es que todo pasó tan rápido. Creí que sabías.
Я... просто реквизит.. Я думал...
- Sólo es utilería que traía.
Я думал, мы просто хорошо проводили время.
Pensé que la estábamos pasando bien.
Просто я всегда думал, что когда наконец остепенюсь это произойдет с кем-то ну знаешь. особенным
Es que siempre pensé que cuando finalmente esté en una relación, sería con alguien, ya sabes, diferente.
Я просто думал, что если бы что если бы поднажал в день марафона, я мог бы пробежать гораздо больше.
Me acabo de imaginar que yo... podría haberlo dado todo en el día de la carrera y ver hasta cuánto podría llegar.
Ну, знаете, я просто думал что, ну, будущее за однотипностью.
Uh, bueno, yo sólo pensaba, uh, ¿ no sería la especialización lo que se llevaría en el futuro?
Мисс Брон, я думал, мы просто беседуем.
Srta. Brawne, pensé que íbamos a conversar.
я тут просто думал...
Bueno, es que he pensado que...
Я знал, что этот день настанет, просто не думал, что не доживу.
Sabía que se acercaba este día. No sabía que iba a poder verlo.
Я просто думал, что может быть, вы захотите взять мужа.
Pensé que tal vez querría traer a su esposo.
Я слышал, что Лемми здесь учился. Думал, что это просто слухи.
Dicen que Lemmy estudió aquí.
я всегда думал что мама просто пугала мен € тогда.
Siempre he pensado que anciana madre superstiþie me dijo uno.
Я думал, "синие яйца" - просто слова, но у меня там и правда вены видны.
Sabes, creí que "bolas azules" era un dicho... pero se me notan mucho las venas.
- Я думал, что я просто...
- Pensé que estaba...
Я просто... я думал, что мы собирались пройти через это вместе. Да.
Si.
Я думал, что и она, и Эми, и я, мы могли бы потусить втроем летом, просто потусить, как мы прошлым летом тусили с ее друзьями.
Pensé que Amy y ella podrían salir conmigo este verano tal y como yo salí con ella y sus amigos en verano.
Прямо тогда когда я думал что лучше быть уже просто не может.
Justo cuando pensaba que no había manera de que fuera mejor.
Я думал, все будет просто.
Pensé que sería fácil, ¿ vale?
Я просто думал, что вы с мамой не любите друг друга.
Pensaba que tú y mamá no se amaban.
Да, просто... Я думал, ты ушел.
Sí, solo... pensé que te habías ido.
О, да ничего особенного. Я думал, мы могли бы просто пойти и...
Pensé que deberíamos irnos y...
Я его закрыл, просто сжал и думал :
Lo cerré, le puse una mecha,
Увидимся. После того, как ушла моя мать, я думал, что мой отец просто хочет повеселиться. Но, как вы понимаете, со временм все стало только хуже.
Entonces después de que mi madre se fuera... pensé que mi padre sólo quería pasar un buen rato, pero, por supuesto, ya sabes, fue aumentando, y empezó a irse de juerga.
Я... Я просто думал, что если я... заберу у отца таблетки... все снова будет хорошо.
Yo... yo sólo pensé... que si alejaba las píldoras de mi padre... que todo estaría bien.
И я просто хотела тебе сказать, если вдруг ты думаешь, что будет странно, если ты придешь... Не то чтобы ты так думал. Но если думаешь...
Y quería decirte, en caso de que pienses que sería raro ir no digo que quieras, pero si quieres, no sería raro.
Я думал так напряженно бывает только на переговорах по контракту. В этой комнате просто невозможно находиться.
Creí que negociar contratos creaba tensión ese sitio está para enloquecer.
Я просто думал... просто считал, что я должен поступить именно так.
No lo sé. Solo pensé... Solo sentía que era lo que tenía que hacer.
Вообще-то, я ношу фиолетовое, Только потому, что мой отец не выносил этот цвет. Или, может, он просто хотел, чтобы ты так думал.
En realidad, sólo visto violeta porque mi padre lo detestaba. O puede que es lo que él quería que pensaras.
Я просто думал, что у вас двоих комендантский час.
Acabo de asumir que vosotros dos tenéis un toque de queda.
Я просто думал...
Pero estaba pensado...
Ты просто, ты должна понять Я просто думал о твоей безопастности и... ( человек чихает ) ( рычит )
Debes darte cuenta de que sólo estaba pensando en tu seguridad y... Luke, será mejor que salgas ahora.
Я думал, что это просто ради забавы, потому что я был пиздец, как напуган.
Me creía que solo era diversión, porque estaba lleno de miedo. Cuéntale a tu esposa.
Я думал, ты тут просто потому, что я попросил.
Pensaba que habías venido a animarme.
Не то, чтобы я... думал об этом часами, просто, знаешь, эта картинка стояла у меня в голове, когда я представлял себе нашу свадьбу.
No es que... estuviera pensándolo durante horas, sólo que, ya sabes, tenía esta imagen de lo que pensé podría ser el día de nuestra boda.
Я просто... я думал, что стоит переждать и чувства уйдут, но после этих двух дней, я не уверен, хочу ли, чтобы они ушли.
Pensé que si le daba tiempo los sentimientos se irían pero después de los últimos dos días no sé si quiero que esos sentimientos se marchen.
Я думал, что мы просто поедем в Мёртл Бич на весенние каникулы, вместе со всеми остальными из братства.
Podemos ir a Myrtle Beach en las vacaciones de primavera con el resto.
Я... Я думал, я просто покажу дверь,
Est-Estaba pensando simplemente en señalarte la puerta...
Я просто думал...
Sí, yo sólo estaba pensando, um...
Хорошо, я просто думал может, немного пообниматься.
Vale, solo estaba pensando en que quizas tuviste un poco de magreo.
- я просто думал.
- Solo estaba pensando.
Я думал, нам просто весело вместе.
- Pensé que solo nos divertíamos.
Я просто никогда не думал, что он будет от тебя.
Nunca imaginé que vendría de ti
Я просто думал, что наша совместная жизнь закончится 15-го марта. Я так думал.
Yo sólo pensé que nuestra vida juntos se acabaría el 15 de marzo.
Я думал, что-то просто заклинило, но это выше моего понимания.
Pensé que simplemente sería algo atascado, pero no comprendo el problema.
Я думал, что ты просто хотел моего благословения.
Pensé que sólo querías mi bendición.
Просто если бы я думал об этом...
Sólo que si hubiera pensado sobre ello...
Я думал, что мы - просто друзья.
- Pensaba que sólo eramos amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]