Слишком жарко tradutor Espanhol
261 parallel translation
Тут для них теперь слишком жарко.
No soportaban el calor.
Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год.
Esta es una historia sobre el frío Norte, en una época en que no sólo fue el lugar más frío sino también el más reñido del planeta.
Вам слишком жарко, мистер Киз?
¿ Tiene demasiado calor, Sr. Keyes?
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Con sangre en las venas, uno se asa aquí.
- Джерри, слишком жарко, чтобы ссориться.
- Hace mucho calor para discutir, Jerry.
Сделай фруктовый салат, а то слишком жарко.
Hace mucho calor, mejor prepara una ensalada.
- Слишком жарко для работы. Молодцы.
Me encanta oír eso.
Идти днём будет слишком жарко.
Hace mucho calor para ir durante el día.
Слишком жарко, чтобы курить.
- No, hace demasiado calor.
Каракас близко, но там слишком жарко.
Caracas está demasiado cerca. Allí nos tienen calados.
Слишком жарко?
¿ Hace demasiado calor?
Пока не слишком жарко.
No hace demasiado calor.
Там слишком жарко для тебя. Я так ему и сказала.
Habría sido demasiado calor para ti.
Разве сейчас слишком жарко, чтобы сгореть?
¿ De veras eso está que arde?
По солнцепёку идти слишком жарко.
- Demasiado calor para caminar bajo el sol.
А, такую? Так ещё слишком жарко!
Hace demasiado calor aún
Отныне будем передвигаться по ночам и спать, пока слишком жарко для езды.
Ahora viajaremos de noche... y descansaremos cuando hace calor.
Слишком жарко.
Hace demasiado calor.
Днём слишком жарко.
Hace demasiado calor durante el día.
Там может не быть воздуха, может быть слишком холодно, а может быть слишком жарко чтобы можно было выжить.
Quizá no haya aire, puede estar helando, puede ser demasiado caliente para existir.
- Для меня здесь слишком жарко, Лео.
- Hace mucho calor aquí para mí, Leo.
Здесь слишком жарко, не так ли?
Hace calor, ¿ verdad?
Мужчина на 21д говорит, что слишком жарко.
El del asiento 21 - D dice que hace demasiado calor.
Ты одет слишком жарко.
¡ Parece que tienes calor!
Ему стало слишком жарко.
Porque tenía demasiado calor.
Может стать слишком жарко, чтобы человек смог здесь жить.
Puede llegar a ser demasiado caliente vivir aquí para cualquier ser humano.
Лора, залезай в повозку слишком жарко, чтобы идти пешком
Laura, ven a la carreta, hace demasiado calor para caminar.
- Слишком жарко, чтобы идти.
- Hace demasiado calor para ir.
- Там слишком жарко.
- Hace mucho calor aquí.
Нам слишком жарко и без споров!
Hace mucho calor para discutir.
Слишком жарко! Но вы езжайте!
¡ Hace mucho calor para ir al cine!
А я был в "Лидо". Я теперь по вечерам играю там в теннис с инструктором. Единственное время, когда не слишком жарко.
Acabo de volver del Lido... he estado jugando al tenis con un profesional... a última hora de la tarde es la hora del día en que hace menos calor.
Слишком жарко, обычно дует прохладный бриз.
Es inusual. Somos conocidos por nuestras brisas frescas.
Слишком жарко для бобовых лепёшек!
¡ Qué miseria! ¿ Cómo eres tan agarrado?
Там слишком жарко.
Te vas temprano por la mañana. Hace mucho calor para dormir.
Тут слишком жарко
Hace tanto calor.
- Просто слишком жарко, вот и все
El agua está muy caliente, nada más.
Было слишком жарко и слишком много уже произошло, а мы ещё даже не приблизились к Ройял-ривер.
Hacía mucho calor y habían ocurrido muchas cosas. Todavía ni siquiera estábamos cerca del río.
Не слишком жарко?
¿ No está demasiado caliente?
В любом случае, слишком жарко, чтобы драться.
Hace demasiado calor.
Не слишком жарко, но и не слишком умеренно.
No hace demasiado calor, pero tampoco está demasiado suave.
Постоянно говорите о своих членах. Не скажу за тебя, но по-моему, сегодня слишком жарко для ебли.
No sé vosotros pero creo que hace demasiado calor para el sexo.
Становится слишком жарко.
Hace mucho calor.
Здесь слишком жарко?
- No, es que vine corriendo.
Огонь поднимается все выше, становится слишком жарко.
Envía dos equipos. El fuego está en la cima del risco, no creo que podamos detenerlo.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
bastó, casi bastó, un día de mayo demasiado caluroso, la inoportuna conjunción de un texto del cual habías perdido el hilo, un tazón de Nescafé demasiado amargo, y una palangana de plástico rosa... llena de agua negruzca en la cual flotaban seis calcetines,
Слишком жарко!
¡ Demasiado calor!
У них слишком жарко. Она выходит на улицу и тут же простывает.
Se resfría muy fácilmente.
Слишком жарко для подъема.
Es demasiado peligroso.
Слишком жарко для этого.
Hace demasiado calor para eso.
Для меня никогда слишком не жарко и никогда слишком не холодно, чтобы заняться еблей.
Nunca hace demasiado frío o demasiado calor para el sexo.
жарко 313
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком дорого 95