Слишком далеко tradutor Espanhol
2,227 parallel translation
Значит, здания, в которых они ищу, слишком далеко.
Así que los edificios donde están buscando están demasiado lejos.
Я зашел слишком далеко.
He tocado fondo.
Ты слишком далеко зашел.
Vas demasiado lejos.
Я знаю что мы зашли слишком далеко и эти видео вернуться что б отомстить нам
Sabía que irías demasiado lejos y esos vídeos volverían a por nosotros.
Я знаю, я зашел слишком далеко.
Sé que la llevé demasiado lejos.
Мы слишком далеко от ворот.
Estamos demasiado lejos de las puertas.
Мы слишком далеко зашли в их земли.
Estamos muy adentrados en su tierra ahora.
Кажется, я завела его слишком далеко.
Creo que lo llevé demasiado atrás.
"Мост слишком далеко", Средняя школа имени Линкольна..?
Un Puente Lejano, ¿ Instituto Lincoln...?
Ты должен разобраться с этим, пока это не зашло слишком далеко.
Tienes que lidiar con eso antes de que se vuelva peor.
В этот раз ты слишком далеко зашел, Барт.
Fuiste muy lejos esta vez, Bart.
Он должно быть находится за пределами тюрьмы но не слишком далеко
Que debería estar fuera de la propia prisión, pero no demasiado lejos.
Но я уже зашел слишком далеко, пытаясь казаться кем-то другим.
Pero he ido demasiado lejos para fingir ser algo más.
Послушай, все зашло слишком далеко.
Esto se está volviendo demasiado grande.
Йоу, по-моему, я заехал слишком далеко.
Creo que fui demasiado lejos.
- Нет, нет, нет. Это слишком далеко.
- Las cataratas de Sahte...
Только слишком далеко не уходите.
- No muy lejos.
- Молчать, глупцы. Всё зашло слишком далеко.
Esto ha ido demasiado lejos.
Если й зайде слишком далеко, она его произнесет.
Si iba muy lejos, ella la decía.
Подумай я хоть на миг, что зашел слишком далеко, я бы остановился.
Si por un momento hubiese creido que iba muy lejos me hubiese detenido.
Она сидит слишком далеко от него.
Se está sentando muy lejos de él.
Это слишком далеко.
Eso es demasiado lejos.
Я не возражаю против шуточек и даже оскорблений, но вы зашли слишком далеко!
Todas las bromas y el abuso en general, no me importa, ¡ pero con esto habéis ido demasiado lejos!
Это уже заходит слишком далеко.
Esto está yendo demasiado lejos.
Это зашло слишком далеко, Сэмми.
Es ir demasiado lejos, Sammy.
Может быть я зашел слишком далеко.
Quizá he ido un poco demasiado lejos.
Думаю, я зашёл слишком далеко.
Supongo que fui demasiado lejos.
Но сейчас вы зашли слишком далеко.
Pero esta han llegado demasiado lejos.
Идентифицировать... Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход.
Identificar... estoy muy lejos de la entrada, y no me siento cómoda conduciendo en reversa.
Я зашла слишком далеко, и теперь мне не комфортно быть рядом с тобой.
Lo dejé llegar demasiado lejos, y ahora no me siento bien estando a tu lado.
Бен, извини, но это все зашло слишком далеко.
Ben, lo siento, pero esto ha ido muy lejos.
Я отдалилась слишком далеко.
Me extravié demasiado lejos.
Это зашло слишком далеко.
¡ Esto ha durado suficiente!
Я был слишком далеко.
Estaba demasiado lejos.
Не имеет значения, что он ей обещал, он зашел слишком далеко.
No importa lo que à © I le habà a prometido,
Я позволил этому зайти слишком далеко, но мы никогда- - в смысле, я никогда...
Dejo que las cosas van un poco demasiado lejos, pero nunca - Yo, nunca me refiero...
Джулс, мы слишком далеко.
Jules, estamos demasiado lejos.
Это моя вина, мы зашли слишком далеко.
Es culpa mía ; fuimos demasiado lejos.
Слишком далеко - и он...
Demasiado lejos y está...
Мистер Чиленти — бизнесмен, не позволяй своему воображению завести тебя слишком далеко.
El Sr. Cilenti es un hombre de negocios, no te dejes llevar por la imaginación.
Зайдя слишком далеко, будьте осторожны с найденным, м-р Лайон.
Si escarba demasiado hondo, cuidado con lo que pueda encontrar, Sr. Lyon.
Это все еще слишком далеко? Вы когда-нибудь пробовали туда доехать с учетом местности?
Sigue siendo muy lejos, ¿ alguna vez has conducido en la autopista a Long Island?
- Слишком далеко.
- Está muy alejado.
Ты слишком далеко зашла.
Lo has llevado muy lejos.
Регулировка громкости. - не отодвигайтесь слишком далеко от микрофона.
Control de volumen. - No se ponga muy lejos del micrófono.
Правильно, потому что они зашли слишком далеко.
Porque fueron demasiado lejos.
Мост слишком далеко.
- Te estas pasando.
Ну, вы хватили слишком далеко.
Vais demasiado lejos.
Но это слишком далеко.
Pero es bastante lejos.
Нет, нет, нет, нет, нет. Слишком далеко.
¿ Qué?
Поэтому есть риск зайти слишком далеко.
Así que estamos en peligro de llevar las cosas demasiado lejos.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
слишком 341
слишком много выпил 16
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком близко 90