English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Твоя голова

Твоя голова tradutor Espanhol

395 parallel translation
- Как сильно болит твоя голова?
- ¿ La cabeza te duele mucho?
Твоя голова забита вальсами. Ты могла бы показать инициалы на кольце и связать это с сообщением в газете.
Piensas en un vals, ves unas iniciales en un anillo y lo asocias con una noticia.
Слушай, я знаю, как работает твоя голова.
Escucha, yo sé cómo funciona tu cabeza.
Не могу. Комиссару нужна твоя голова. А мою он не получит.
El comisionado está furioso y pide sangre, me cuidaré.
Это твоя голова или сундук?
¿ Esa es tu cabeza o el cofre?
Твоя голова слишком дорога.
Vuestra cabeza es demasiado valiosa.
Вдруг после твоей смерти твоя голова начнет меня преследовать.
Aun después de la muerte, tu cabeza me saltaría encima
Я торчу здесь уже 30 лет, я знаю, как работает твоя голова.
Llevo 30 años haciendo esto, sé como piensas.
Антонио сказал, что твоя голова будет катиться по земле.
Fue Antonio que mandó a decirte que cortará tu cabeza.
Я хотела помочь, но тут оказалась твоя голова.
Quiero decir, sé que lo recogió para ayudar, pero tienes la cabeza en el camino.
Рад я за тебя, непутевая твоя голова.
Me alegro mucho por ti, cabeza atolondrada.
И где твоя голова?
¿ Dónde está tu cabeza?
- Твоя голова давно на кону.
- ¡ Tu trasero ya está el frente!
Я не знаю, где твоя голова!
¡ No sé donde tienes la cabeza!
Санди, почему бы тебе не опуститься немного пониже, так, чтобы твоя голова была немного поближе к полу.
Juega un poco con su cabello. Sandy, ¿ por qué no te inclinas más...?
- Где же была твоя голова, мне ещё надо успеть в 200 мест, кроме того, что надо попасть домой и переодеться.
- ¿ Para qué tienes la cabeza? Tengo que ir a 200 sitios, y después tengo que irme a casa y cambiarme.
Мне нужна твоя голова.
Quiero su cabeza.
Как твоя голова?
- ¿ Cómo se siente tu cabeza?
- Это же не твоя голова.
- Oye, no es tu pelo.
Твоя голова может упасть с плеч в самый неподходящий момент.
"y que se te caiga la cabeza en el momento más inoportuno".
Эй, твоя голова!
Eh, ¿ qué le pasa a tu cabeza?
Если бы я себя уважал это была бы не только мебель но и твои ноги, твои руки, твоя голова!
Si tuviera un mínimo de amor propio, no te quedarías sólo sin muebles, ¡ te quedarías sin piernas, sin brazos, sin cabeza!
У меня в коробке твоя голова!
Tengo tu cabeza en esta caja.
Твоя голова пуста, так что слушай внимательно.
Cabeza hueca, escucha atentamente.
- Как твоя голова? - Хорошо.
- ¿ Cómo está tu cabeza?
Как твоя голова?
¿ Cómo está tu cabeza?
- Как твоя голова? Всё в порядке?
Y la cabeza, ¿ de acuerdo?
"Я оторву тебе голову, потому что мне не нравится твоя голова".
"Te voy a arrancar la cabeza porque no me gusta tu cabeza."
- Как твоя голова?
- ¿ Qué tal la cabeza?
- Как твоя голова?
- ¿ Qué tal tu cabeza?
Вот так, надевай кофточку, надеюсь, твоя голова скоро перестанет болеть.
Espero que te mejores del dolor de cabeza. Muy bien, adiós, pequeña, adiós.
Похоже твоя голова набита сплошными опилками.
En su lugar, tiene una arveja ahí arriba.
Или тебе надоела твоя голова?
Esta es una orden. La muerte de Kurokawa pondrá fin a la crisis.
- Как твоя голова?
- ¿ Cómo estás de la cabeza?
Мэйнардушка, твоя голова работает намного лучше, чем мои ноги.
"Maynardoushka", tu cabeza es infinitamente más flexible que mis piernas.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Ya, por muy olvidadizo que seas, como hermano del Rey, ¡ debÍas ser el primero!
Где твоя голова?
¿ Dónde tienes la cabeza?
Мне лишь известно, что твоя голова набита даннь / ми от "Фармаком". И они наняли якудза, чтобь / эти даннь / е вернуть.
Todo lo que se es... que tienes la cabeza llena de datos de Pharmakom... y contrataron a los Yakuza para extraerlos.
Это твоя голова...
Es tu cabeza...
Знаешь, во что превратится твоя голова, когда тебя укусит оса?
¿ Sabe que parecerá su cabeza cuándo una avispa lo pique?
- Как твоя голова?
- ¿ Cómo está tu cabeza? - Está bien.
- Как твоя голова?
- żCómo está tu cabeza? - Fatal.
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
Habrá lluvia... relámpagos, truenos... y tu cráneo clavado en ese muro de enfrente... si no me dices lo que mi amigo y yo queremos saber.
А не изловишь до заката – скатится голова твоя с плеч.
Pero si no Io pescas antes de la puesta del sol, tu cabeza rodará de tus hombros.
Когда на кону твоя голова - глупо плакать по бороде.
¿ Por qué te preocupas por tu barba cuando van a cortarte la cabeza?
Как твоя голова?
Se fue.
Не так, безмозглая твоя голова!
- ¡ Pero no de esta forma imbécil!
Голова твоя дубовая, они стали пробираться через джунгли... я ничего не мог с этим поделать.
Si ellos están en medio de la selva, no hay nada que yo pueda hacer.
Моя голова - твоя.
Mi cabeza es tuya.
Да? Возьми себя в руки, а не то твоя голова прибудет домой в пакете с едой для собачки.
Si no hubiera una dama presente te rompería la cara.
Морган, это твоя голова пуста!
Es tu cabeza la que falta llenar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]