Тебе было больно tradutor Espanhol
143 parallel translation
Тебе было больно?
¿ Te duele?
- Тебе было больно, когда ты поранилась о дверь?
Pues usted no es culpable, yo soy el culpable.
Как ж тебе было больно.
Debió de ser muy doloroso.
- Ты только что сказал, что тебе было больно.
- Acabas de decirlo.
- Тебе было больно, Дэнни?
- Te dolió, Danny?
Где бы тебе было больно?
¿ Dónde te dolería?
Я не хочу, чтобы тебе было больно, потому что я тебя вроде как люблю
No quiero que te lastimen porque me gustas.
Тебе было больно?
¿ Te lastimé?
Я хочу, чтобы тебе было больно.
Quiero que te duela.
Ты ведь не хочешь, чтобы тебе было больно?
No quieres que te hagan daño, ¿ verdad?
Тебе было больно.
Estabas dolido.
Я не хочу, чтобы тебе было больно, папа.
No quiero que te lastimes más, papá.
- Спроси у неё. - Мама, тебе было больно?
- ¿ Por qué no le preguntas a mamita?
Хотела, чтобы тебе было больно, считала, что ты заслужил этого.
Quería que vivieras dolido, sentía que te lo merecías.
Я просто не хочу, чтобы тебе было больно.
No quiero que te hagan daño.
Ма, спасибо, что родила меня. Я знаю, что тебе было больно.
Gracias por haberme parido, sé que te dolió. ¿ Vale?
Как он тебе изменял, как тебе было больно.
Porque me contaste sobre Rex, cómo te engañó, lo lastimada que estabas.
Хотя я понимаю, как тебе было больно.
Aunque sé que así parece.
Если бы мы хотели, чтобы тебе было больно, мы бы дали тебе прыгнуть.
Si quisiéramos que te lastimaras te dejaríamos saltar.
Скажи мне, Джон, тебе было больно?
Dime, John, ¿ dolió?
Я просто не хочу. что бы тебе было больно, вот и всё... Если тебе придётся попрощаться с ним.
No quiero que sufras, eso es todo... si tenéis que despediros.
Тебе было больно?
¿ Te dolió?
Разве тебе было больно?
¿ Te lastimé?
Не хочу, чтобы тебе было больно.
No quería que te pasara nada malo.
Просто я не хочу, чтобы тебе было больно, ясно?
Sencillamente es que no quiero ver que te hacen daño, ¿ vale?
Я не хочу, чтобы тебе было больно.
Sólo- - No quiero que salgas lastimado.
Когда я увидел, как тебе было больно и как ты расстроился после того звонка... Это просто убило меня.
Cuando te vi cómo quedaste después de la llamada y vi que estabas herido y tan afectado simplemente me mató.
Что же произошло? Было ли тебе больно?
¿ Cuál es la verdad acerca de tu muerte, qué te hace querer sufrir tanto?
Тебе не было больно?
No estás herido.
Тебе было бы больно?
- ¿ Has sufrido?
Я спросил, было ли тебе больно, ты сказал : "Да, было".
Te pregunté y tú contestaste : "Sí, me hizo daño".
Тебе было очень больно, да?
Te han hecho mucho daño, ¿ verdad?
Джейк, я не хочу, чтобы тебе снова было больно.
No quiero que vuelvas a sufrir.
Я знаю, как было тебе больно, когда у тебя забрали твоё свидетельство.
Sé lo que te dolió que te inhabilitaran.
Не хочу, чтобы тебе было больно.
No te lastimaría.
Тебе и в самом деле было больно, не так ли?
Te hizo mucho daño, ¿ no?
Тебе, должно быть, было больно.
Debes estar muy dolido.
Тебе было больно от этого.
Estabas dolida.
Надеюсь, тебе было очень больно!
¡ Y espero que te haya dolido mucho!
Мне было так больно, потому что я знал, что никогда не смогу тебе этого сказать.
Eso dolía mucho, porque sabía que no podía decírtelo.
Прости, я знаю, тебе было так больно.
Lo siento, Adam. Sé que tienes mucho dolor.
Не важно, что... в смысле, всегда кому-то больно. Просто я не хочу, чтобы было больно тебе.
Es que conozco esta situación y no importa como siempre alguien sale dolido.
Больно, когда тебе брызгают в глаза газом, но Рэнди так меня нехватало, что у него было ощущение, что ему брызнули газом в сердце.
Me dolían mucho los ojos, pero Randy me extrañaba tanto que le empezaba a doler su corazón.
Прости меня, теперь я понимаю, как больно тебе было.
Lo siento. Me imagino cómo estás.
когда я спросил тебя, больно ли тебе было когда ты получил травму. Кажется, ты неправильно меня понял
Cuando hoy te pregunté si dolió cuando sufriste el accidente, creo que me malinterpretaste.
Но у меня и в мыслях не было делать тебе больно, я не хотел тебя разочаровывать.
Pero no quería causarte más daño, y no quería decepcionarte.
Если б Хлои доверяла тебе так же, как ты ей, ей бы не было больно.
Si Chloe confiara en ti tanto como tú confías en ella no saldría lastimada.
Я просто... не хочу, чтобы тебе было больно.
Estamos otra vez donde empezamos.
Тебе ведь было не очень больно?
No te hice mucho daño, ¿ verdad?
Я не хочу, чтобы тебе было больно.
Toda mi vida evitaste comportarte como una madre.
Тебе было так больно?
¿ Tanto te dolió?
тебе было весело 28
тебе было хорошо 31
тебе было страшно 32
тебе было 145
тебе было всего 18
было больно 127
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
тебе было хорошо 31
тебе было страшно 32
тебе было 145
тебе было всего 18
было больно 127
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
больно было 34
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481