English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебе то что

Тебе то что tradutor Espanhol

14,469 parallel translation
Ты ввязался в то, что тебе не подвластно.
Estás jugando con algo que está fuera de tu control.
Я о том, что не знаю, смогу ли пройти через то, что прошла, когда тебе досталось в прошлый раз.
No sé si podría pasar otra vez por lo que pasé cuando fuiste herido.
- Если у тебя нет рентгеновского зрения, то тебе придется ее открыть, чтобы рассказать мне, что внутри.
- A no ser que tengas visión de rayos X, tendrás que abrirla para poder decirme qué hay dentro.
Он должен остаться, потому что он может дать тебе то, что я не могу.
Debería quedarse porque puede darte cosas que yo no puedo darte.
Я сообщу тебе, когда что-то узнаю.
Te avisaré cuando sepa más.
Может, эта поездка к границе как раз то, что тебе нужно.
Tal vez este viaje a la frontera puede ser lo que necesitas.
Я говорил с моим другом, Ником, о тебе, и он спросил меня, знаю ли я что-нибудь о моем родном отце... которого я... я действительно не... и мне было интересно, если бы ты могла что-то рассказать мне.
Estaba hablándole a mi amigo, Nick, sobre ti, y me preguntó si sabía algo de mi padre biológico... y es que... no sé nada, realmente... y me preguntaba si había algo que me pudieras decir.
Меня сейчас суперинтендант натянул по самое святое, за то, что заранее тебе не разъяснил... Ясно. Если бы ты подумала, прежде чем идти туда сегодня, то поняла бы, насколько это было неуместно.
Pues el superintendente acaba de echarme una bronca por no haberte avisado de que si se te estaba pasando por la cabeza acercarte allí era algo totalmente inapropiado.
Лучше бы тебе не передавать ему то, что я тебе сегодня рассказала о том ублюдке, потому что я узнаю, если ты это сделаешь.
Será mejor que no vaya diciéndole cosas que he dicho esta tarde por eso idiota, porque voy a saber si usted tiene.
Он рассказал как ты ему понравился, когда он встретил тебя около магазина и на той лодке, и что он всё ещё думает о тебе.
Él dijo lo mucho que te gusta cuando se reunió fuera de la tienda y en el barco y cómo él todavía piensa en ti.
То, что я хочу тебе показать, на чердаке.
Lo que quiero que veas es el ático.
Давай же, малыш, тебе надо что-то съесть, так ведь?
Debes comer algo, ¿ verdad?
Почему бы тебе просто не попробовать что-то простое?
¿ Por qué no intentas algo simple?
Даже если бы я чувствовал что-то к тебе... ты бы хотел, чтобы я плюнул на свою жизнь?
Aunque sintiera algo por ti, ¿ quieres que renuncie a mi vida por ti?
Дай мне знать, если тебе потребуется что-то ещё.
Avísame si necesitas algo más.
И если тебе что-то не нравится, то я рекомендую тебе смириться с этим.
Y si tienen un problema con eso, les sugiero que lo superen.
Я дал тебе великую силу. Но я ожидаю что-то взамен.
Te he dado gran poder pero espero algo a cambio.
И ты можешь простить Блэйк, за то, что она была там, когда неверное решение стоило тебе мужа.
Para que puedas perdonar a Blake por estar en esa habitación cuando una mala decisión te costó a tu marido.
Тебе нужно знать лишь то, что фортуна повернулась к нам лицом.
Todo lo que necesitas saber es que estamos por hacer una fortuna.
Тебе нужно что-то поесть. Что ты делаешь?
Necesitas comer algo. ¿ Qué haces?
Он узнал что-то о тебе?
¿ Descubrió algo sobre ti?
Амелия надеюсь, ты найдешь в себе силы простить меня за то, что я хочу тебе сказать.
Amelia... Espero que encuentres lugar en tu corazón para perdonarme por lo que voy a decir.
Что-то в тебе изменилось, Билл?
¿ Algo ha cambiado en ti, Bill?
Это партнёрство будет процветать, только если мы оба будем делать то, что у нас лучше всего получается : я подчиню твою сестру, а ты, мой дорогой Хэвишем, пойдёшь к мистеру Джеггерсу и спросишь, может ли он тебе дать немного денег вперед.
Esta asociación solo prosperará si ambos nos ceñimos a lo que mejor hacemos. Tu hermana me comerá de la palma de la mano mientras tú, mi querido Havisham, harás una visita al Sr. Jaggers para ver si te puede dar un adelanto de algún tipo.
Сделай так, чтобы он понял, что ты управляешь бизнесом с моего благословения... Что противоречить тебе - то же самое, что противоречить мне.
Deja claro que tú me sustituirás en el negocio con mi bendición... que cruzarse en tu camino es lo mismo que cruzarse en el mío.
Что-то ты бледная, дитя. Тебе нехорошо?
Niña, estas pálida. ¿ Te sientes mal?
Тебе что-то надо от меня.
Probablemente, quieres algo de mí.
Тебе нужно что-то ещё?
¿ Qué, quieres algo más?
Думаешь, тебе будут какие-то поблажки потому, что ты ездишь на розовом велике? Ты права.
¿ Crees que voy a darte un tratamiento especial solo porque tengas una bici rosa?
Думал, смогу все исправить, то, что тебе не нравилось во мне.
Pensé que podría arreglar las cosas Que dijiste eran mal conmigo.
Ты что, хочешь сказать, что тебе нужен кто-то, кто отправился бы с тобой в приключение всей жизни?
¿ Necesitas a alguien que viaje contigo por el mundo en una aventura única?
Скажу тебе такую вещь, если эту церковь начали стоить в 13-ом веке, тогда то, что мы ищем, должно быть где-то внизу, так как всё вокруг слишком новое.
Bueno, te voy a decir una cosa, si esta iglesia fue construida originalmente en el siglo 13, lo que estamos buscando tiene que ser por debajo, porque esto es demasiado nuevo.
Ты знаешь, это как, вмешаться, прежде чем тебе сбил автобус или что-то подобное.
Ya sabes, como intervenir antes de que te atropelle un autobús o algo así.
- Тебе-то что?
- ¿ Eso te concierne?
Камень даёт тебе то, что, по его мнению, ты хочешь.
La gema te está dando lo que cree que quieres.
Это уже что-то, тебе не кажется?
Eso fue considerablemente más específico.
Разве тебе не пора на бранч с волонтёрами или что-то вроде?
¿ No tienes un almuerzo con voluntarios?
Знаешь, когда кто-то говорит что-то глупое, но стыдно почему-то тебе?
¿ Sabes cuando alguien dice algo estúpido, pero tú te avergüenzas?
А я тебе клянусь, если ещё хоть кто-то пострадает, особенно невинные люди, ты будешь жалеть, что не умер в том багажнике.
Y yo te juro que si alguien más sale herido, especialmente gente inocente, desearás haber muerto en ese maletero.
Я скажу тебе то, что сказал Дэниелю Хардману.
Déjame decirte lo que le acabo de decir a Daniel Hardman.
Я знаю то, что он врал тебе.
Todo lo que necesito saber es que le mintió.
Ты прав, она защищает себя, но не только, потому что с той секунды, как она узнала о тебе, ей приходилось лгать, но она относилась к тебе, как к члену семьи, что дорого ей обошлось.
Claro que se protege a sí misma, pero eso no es todo, porque desde que se enteró de lo tuyo, ha tenido que mentir por ti, y te sigue tratando como si fueras su familia y eso le ha costado todo.
Я доверяю тебе, и не думаю, что найду кого-то, кому смогу так доверять.
Confío en ti y no es posible conseguir a alguien en quien confíe más.
Я сказал тебе, что не хочу, чтобы ты от меня что-то скрывала, но и сам не хочу ничего утаивать.
Sé que dije que no quería que me ocultaras nada, pero tampoco quiero ocultarte nada.
Ясно же, что тебе на самом деле наплевать на то, продержится ли фирма.
Está claro que no te importa mantener a este bufete a flote.
А я говорил тебе, что если ты собираешься копать под кого-то, то надо бить наповал.
Y te dije que si vas a atacar a alguien, más vale que los noquees.
Не знаю, Харви. Я подумала, может, тебе стоит заняться поиском чего-то, что заставит Аниту Гиббс отстать от Рэйчел.
No sé, Harvey, pensé que quizá harías algo para hacer que Anita Gibbs deje en paz a Rachel.
Я знаю, насколько тебе это было неприятно, Луис, но иногда нам приходится делать то, что надо... чтобы выжить.
Sé cuánto odiaste hacer eso, Louis, pero a veces necesitamos hacer lo que se debe hacer... para sobrevivir.
Значит либо у тебя плохие новости, либо тебе что-то нужно.
Eso significa que tienes malas noticias o quieres algo.
- Шейла, ты заняла позицию, и тебе придется говорить то, что ранит нас, а Харви будет говорить то, что ранит тебя и я не смогу никак помочь.
- Sheila, si testificas, dirás cosas que van a lastimarnos, lo que significa que Harvey dirá cosas que te lastimarán y no podré soportarlo.
Тебе когда-нибудь приходило на ум, что, если Майка признают виновным, то Харви первым делом пойдет к Гибс и возьмет всю вину на себя?
¿ No se te ha ocurrido que si a Mike lo declaran culpable, lo primero que Harvey hará es levantarse y echarse la culpa para defendernos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]