English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты попал в аварию

Ты попал в аварию tradutor Espanhol

66 parallel translation
- Ты попал в аварию?
¿ Estás herido?
Ты попал в аварию?
¿ Tuviste un accidente?
- Ты попал в аварию?
¿ Tuviste un accidente?
Ты попал в аварию, ты не виноват.
Fue un accidente. No eres responsable.
Я слышал, ты попал в аварию.
Supe que te pasó algo.
Ты попал в аварию? - Всмысле?
¿ Qué accidente?
Ты попал в аварию около одного из харвестеров.
Tuviste un accidente afuera, por uno de los cosechadores.
Он как и ты попал в аварию.
Tuvo un accidente, como tu.
Ты попал в аварию.
Sufriste un accidente automovilístico.
Ты попал в аварию, или как?
¿ Has tenido un accidente o algo?
Ты попал в аварию.
Estuviste en un accidente.
Ты попал в аварию, сынок, но сейчас с тобой всё хорошо.
Tuviste un accidente, hijo, pero estás bien ahora.
Эй, чувак, ты попал в аварию или чё?
¿ Tuviste un accidente o algo así?
Ты попал в аварию?
¿ Has tenido un accidente?
Я принес тебя сюда потому, что ты попал в аварию.
Te traje aquí porque estuviste en un accidente.
Это ты попал в аварию.
Tú has tenido un accidente.
Что? Звонил твой долбанутый агент, сказал, что ты попал в аварию.
Tu agente de mierda me acaba de llamar, me ha dicho que has tenido un accidente de coche.
Ты попал в аварию.
Estuviste en un accidente de auto.
Я подумала, ты в аварию попал.
Creía que habías tenido un accidente.
Когда Дэн попал в аварию, ты даже не спала.
Cuando Dan murió, tú ni siquiera estabas dormida.
- Ты попал в автомобильную аварию.
Tuviste un accidente de auto.
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
¿ Supiste que sufrí un accidente y fuiste a comprar Jujifruits?
И именно поэтому ты попал в ту аварию.
Por eso tuviste el accidente.
Ты же не в аварию снова попал, правда?
Están en el recreo.
- Ты только что попал в аварию. - Я не пойду.
Tú acabas de tener el accidente.
" ы расскажешь им, как ты попал в эту аварию, | и как умер твой лучший друг.
Cuéntales cómo te metiste en este accidente y que tu mejor amigo murió.
"Тебя зовут Алан Гамильтон Ты в больнице Ты попал в аварию на дороге У тебя травма мозга Ты не все будешь понимать".
( Tu nombre es Alan. Estás en el hospital. ) ( Has estado en un accidente.
Что происходит? Ты не поверишь, папа попал в аварию.
Escucha, mi padre tuvo un accidente de coche.
То есть ты больше не будешь провожать меня до дома и не будешь звонить в три часа ночи и говорить что ты в неотложке, потому что попал в ужасную автомобильную аварию?
Entonces, ¿ no vas a seguirme a casa? ¿ Y no vas a llamarme a las tres de la mañana para decirme que estás en la sala de emergencias por un accidente terrible?
Эй, Зак, ты ей сказал, что попал в аварию?
Oye, Zack, ¿ dijiste que tuviste un accidente?
Ты что, попал в аварию?
¿ Qué sucedió? ¿ Tuviste un accidente?
Ты попал в аварию.
Tuviste un accidente.
Я Стьюи Вилкс Я спас твою жизнь. Ты попал в жуткую аварию и потерял обе ноги.
Soy Stewie Wilkes, salvé tu vida... tuviste un accidente horrible... y te quebraste ambas piernas
Ты попал в аварию?
- ¿ Has tenido algún accidente?
Ты должен сказать Сьюзи, что я попал в автомобильную аварию.
Debes decirle a Susie que tuve un accidente de auto.
Ты чё в аварию попал?
¿ Has tenido un accidente?
Итак, ты попал в аварию.
Así que estás en el lugar del accidente.
Например, где ты была в ту ночь, когда Чак попал в аварию? 18 ноября?
¿ Dónde estabas la noche del accidente de Chuck, el 18 de noviembre?
Ты попал в очередную аварию?
¿ Sufriste otro accidente vehicular?
Ты попал в крупную аварию, и должен пройти осмотр.
No. Sí. Estuviste en un accidente grave.
Ты знаешь, его сосед по колледжу попал в аварию.
Y, ya sabes... su compañero de la universidad ha tenido un accidente.
ты ехал встретиться со мной и попал в аварию.
Ellos dijeron que tuviste un accidente cuando ibas a verme.
Я знаю, но ты попал в ужасную аварию, и я знаю, что у тебя есть 50 / 50 шансов на выздоровление, но оно все еще может занять некоторое время.
Lo sé, pero has tenido un accidente terrible, y sé que tienes el cincuenta por ciento de posibilidades de recuperarte, pero podría llevar algún tiempo.
Но я не виноват, что ты тогда попал в аварию!
Pero no es mi culpa que chocaras.
День, когда я покинул Кроуфорд... День, когда твой отец попал в аварию... Какой это был день, ты помнишь?
El día que salí de Crawford el día del accidente de tu padre ¿ qué día era?
Ладно, слушай... Когда я только попал в аварию, ты разнесла стену в моем доме и переехала.
Vale, mira... cuando regresé de mi accidente, saltaste un muro en mi casa y te mudaste, ¿ vale?
Тедди, что бы ты сделал, если бы попал в аварию?
Teddy, ¿ qué harías si tienes un accidente de auto?
Ты знаешь какого это, когда кто-то в Brook brothers и с невозмутимым лицом, сообщает, что твой муж попал в аварию?
¿ Sabes qué se siente cuando alguien vestido con traje y con cara de póker te dice que tu marido ha tenido un accidente de coche?
Я почти рад что попал в аварию, теперь мы можем проводить больше времени вместе, ты мне помогаешь справится с этим.
Me alegro un poco de que tuviera el accidente y así podamos tener más días como este juntos, ayudándome con todo esto.
Да, вот в этом-то и вопрос, Расти, что раньше... прежде, когда я была твоим официальным опекуном, я принимала бы решения для тебя, если бы ты получил травму, или заболел, или попал в аварию, или... если бы ты пропал.
Vale, bueno, esa es parte del problema, Rusty, pues antes, cuando era tu tutora legal, estaba capacitada para tomar decisiones por ti si estabas herido o enfermo o tenías un accidente o... O si desaparecías.
Ты говорила, что он попал в аварию.
Dijiste que tuvo un accidente de coche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]