English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты следующий

Ты следующий tradutor Espanhol

1,551 parallel translation
Спасибо, Чак. Думаю, ты следующий пойдешь под венец.
Estoy seguro de que vas a ser el siguiente en el altar.
Марко, ты следующий.
Marco, eres el siguiente.
Энди, ты следующий.
Sigue Andy.
- А ты следующий, дружок! Энди!
- No, tú sigues, amigo. ¡ Andy!
Ты следующий в семействе, ктобудет информирован.
Su pariente más próximo será informado.
Ты следующий. Врид.
Eres el siguiente, Vreede.
Тогда ты следующий в мем списке, лютик.
Bueno, entonces eres el siguiente en mi lista, ranúnculo.
Ты следующий.
Ustedes siguen.
Если ты не снимешь одежду, клянусь перед Богом, Я посажу тебя на следующий самолёт до Йоханнесбурга.
- Si no te quitas el vestido te juro por Dios que te pondré en el siguiente vuelo a Johannesburgo.
Лоис, может я пообещаю тебе придти в следующий раз? Нет. Ты столько раз уже говорил "как нибудь в другой раз"
No, ultimamente me debes tantos favores que estoy llena de decepción.
Не хочешь, чтоб я глядел в твою почту, в следующий раз закрывай ее! Ты поняла?
Si no quieres que lo lea, la próxima vez ciérralo. ¿ Entiendes?
Следующий новый работник... Я хочу, чтобы ты нашёл мне жену.
En la próxima selección de personal búscame una esposa.
- Макать бисквиты, которые ты не можешь есть, в чай, который ты не можешь пить, это следующий логический шаг?
- ¿ Mojar las galletas que no comes en el té que no puedes beber es el siguiente paso lógico?
В следующий раз ты должна пойти с нами, Лори.
La próxima vez que vayamos tienes que venir con nosotros, Laurie.
- Быть может в следующий раз ты не будешь так поспешно мне отказывать.
Quizás la próxima vez no tengas tanta prisa en despedirme.
Ты - следующий, Какашечка.
Eres el siguiente, pastelito.
Слушай, то что между нами происходит это мило, и мне очень приятно. И я знаю, ты хочешь сделать следующий шаг.
Mira, esto que tenemos, es genial, y se siente realmente bien, y sé que quieres tomar el siguiente paso.
потому что сделать следующий шаг предстоит лишь тебе. И ты все сам выдумал. И струсил, даже не попытавшись.
Porque tomaste el siguiente paso por ti solo, jugaste toda la cosa en tu cabeza, y decidiste rendirte antes de siquiera haberlo intentado.
Если тебе важен твой сын, ты захочешь обдумать свой следующий ответ очень осторожно.
Si le preocupa su hijo, querrá considerar su próxima respuesta con cuidado.
И когда ты Ролли в следующий раз увидел?
Y entonces la siguiente vez que viste su cara fue, ¿ cuándo?
В следующий раз, когда будешь принимать душ, не могла бы ты задернуть занавески?
Hola, Lynette. Hola.
В следующий раз, когда ты будешь спать с своим мужем при включенном свете, не могли бы вы задергивать занавески?
A propósito...
Может быть ты подумаешь об этом Когда в следующий раз будешь читать мой журнал.
Quizás pienses sobre ello la próxima vez que leas mi diario.
Это ты стащил у меня домашнее задание. В следующий раз попроси.
- Vaya, has sido tú el que me ha robado los deberes.
Иван, ты не знаешь, что значит быть с кем-то, кто в один день кладет весь мир у твоих ног, а на следующий вообще не замечает.
Tú no sabes lo que es estar con una persona que un día parece poner el mundo a tus pies y al otro día no quiere ni mirarte.
И в следующий раз, когда ты захочешь подбодрить меня, не надо.
Y la próxima vez que intentes animarme, no lo hagas.
Отлично, в следующий раз выедем, когда ты скажешь.
Muy bien, la próxima vez saldremos cuando te apetezca. No, no, no, está bien.
Слушай, если ты не поможешь мне, в следующий раз, когда ты будешь спать, я открою этот люк и убью всех нас.
Mira, si no me ayudas, la próxima vez que estés durmiendo, voy a abrir la escotilla y moriremos todos.
А на следующий день ты туда потопал, да?
De salir al día siguiente, ¿ no?
Так, может быть, в следующий раз, если будет следующий раз, если ты рассмотришь встречу со мной, я возьму водителя, чтобы мы могли куда-нибудь съездить.
Quizás la próxima vez, si es que hay una próxima vez, si consideraras salir conmigo, te llevaría conduciendo así podríamos realmente a algún lado.
Эм, я сказал ему, что ты присоединишься к нам в следующий раз.
Le dije que tú vendrías la próxima vez.
Робин, ты не думала о том, чтобы перейти на следующий уровень?
Robin, ¿ alguna vez pensaste en llevar lo nuestro al siguiente nivel?
Я передам принцессе Ариане, что ты увидишь её в следующий раз.
Le diré a la Princesa Ariana que la verás la próxima vez.
- Возможно, в следующий раз ты прежде позвонишь.
- Quizás debería llamar la próxima vez. .
Ты знаешь, та часть, которую я не понимаю, Джудит, это как кто-то может говорить тебе, что любит тебя в один день, а потом отворачивается и разбивает твоё сердце на следующий.
La parte que no entiendo, Judith, es como alguien puede decirte que te ama un día, y luego cambiar de parecer y romperte el corazón al otro día.
Для протокола - я только что спасла твою задницу. Если ты выболтаешь что-нибудь обо мне или моих людях, в следующий раз не проснешься.
solo para el record, he salvado tu trasero no me has dicho nada a mi o a ningun otro, la proxima vez no me despiertes.
Кларк, если ты хочешь вернуть её, ты должен сделать следующий шаг в ваших отношениях.
Clark, si quieres que regrese tendrás que dar el siguiente paso en la relación.
Может в следующий раз ты будешь меньше налегать на криптонит.
Tal vez la próxima vez uses menos kryptonita.
Когда в следующий раз ты попадёшь в неприятности... ... звонишь судье Уильямсу.
La próxima vez que estés en problemas, llama al Juez Williams.
Я полагаю это ответ на мой следующий вопрос. действительно ли ты намереваешься поехать.
Supongo que eso responde mi siguiente pregunta de, si tienes o no la intención de ir.
В следующий раз, ты откроешь дверь.
¡ La próxima vez abrirás la puerta!
Я уверен, что следующий день, и половина работы не будем стремиться к тому количеству тунеядства, что ты позволил себе в Лос-Анджелесе в этом году
Estoy seguro de que otro día y medio de trabajo no se acercará a la cantidad de ocio que disfrutaste en Los Ángeles este año.
В следующий раз, когда захочешь устроить мне головомойку, лучше сделай это наедине, а не на глазах у слуг. Ты права.
Cuando quieras tratarme como a una niña, hazlo en privado y no delante de los sirvientes.
Уверена, ты будешь на высоте в следующий раз.
Estoy seguro que estarás genial la próxima vez.
Ты говоришь : в следующем году, я говорю : на следующий день.
Djiste el año que viene, yo dije el próximo día.
В следующий раз, как ты увидишь меня, я приду прикончить тебя.
La próxima vez que me veas, Estaré ahí para matarte.
Если ты сдашься, мой следующий.
Si la tuya cae, sigue la mía.
* Но на следующий день ты вернул его *
* Pero al día siguiente, lo tiraste lejos *
* Но на следующий день ты его вернул. * * Ты его вернул. *
* Y el siguiente día, lo regalaste *
Я имела ввиду, что ты цепляешь девок на следующий день после того, как мы переспали.
Quiero decir, recoger las chicas, la noche siguiente de acostarte con ellas.
Так что, в следующий раз, когда захочешь арестовать подозреваемого и произойдет все это, может ты мог бы просто дать мне знать или что-то в этом духе.
Así que, la próxima vez que queráis aprehender a un sospechoso e implica todo esto, talvez podríais hacérmelo saber o algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]