English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты слишком близко

Ты слишком близко tradutor Espanhol

184 parallel translation
Иди сюда. Ты слишком близко принял это к сердцу.
Te lo estás tomando personalmente.
Ты слишком близко подошёл, смотри, а то увидишь больше, чем нужно.
Solo por que te hayas lavado hoy no creas que ya eres transparente
Я все же думаю, ты слишком близко к вулкану.
Sigo pensando que es demasiado cerca del volcán.
Донна, правда. Ты слишком близко воспринимаешь.
Estás exagerando, Donna.
Ты слишком близко!
- ¡ Lo vas a ver!
Знаешь, ты слишком близко принимаешь это к сердцу.
¿ Sabes? , estas exagerando.
Ты слишком близко это принимаешь.
¿ No creéis que exageráis?
Слухи... ты слишком близко к сердцу всё принимаешь. В чём дело?
Te tomas los rumores demasiado en serio. ¿ Qué problema tienes?
Нет резкости. Ты слишком близко.
¿ No estás demasiado cerca?
Ты слишком близко к сердцу принимаешь этот случай.
Quizás has tomado este accidente demasiado en serio.
Ты слишком близко поставил сигнальные ракеты, Элвуд.
¡ Colocaste las bengalas muy cerca!
Потому что ты слишком близко.
Porque estás un poco cerca de mí.
- Ты слишком близко подобрался к истине.
- Estabas demasiado cerca de la verdad.
Но я боюсь, ты слишком близко воспринимаешь к сердцу и слишком остро реагируешь.
Pero temía que exageraras.
Ты слишком близко к краю!
¡ Nullah! ¡ Estás muy cerca de la orilla!
Ты слишком близко все принимаешь.
Estás demasiado cerca.
Тот, кого ты искал, был слишком близко,..
Porque el sospechoso estaba demasiado cerca.
Ты подошёл слишком близко!
¡ Te estás acercando demasiado!
Но как только мы слишком близко, ты сразу замечаешь грязь на моих руках.
Pero tan pronto nos acercamos, notas que tengo las manos sucias.
— Не подходи слишком близко — он может тебя заметить. Но если ты будешь держать этот талисман при себе, ты сможешь противостоять силе демона.
Si estás cerca, notaré su presencia pero tan pronto tengas el encanto protector serás capaz de contrarrestar los poderes del demonio.
Черт, мы подошли слишком близко. Скиталец, может, ты нам все таки поможешь немного?
Maverick, ¿ dónde diablos estás?
Донна, ты принимаешь всё это слишком близко к сердцу.
Donna, te estás tomando esto demasiado a pecho.
- Ты слишком близко подобрался.
Por eso tengo que estar ahí.
Похоже, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
Te lo estás tomando personalmente.
Ќу... ѕослушай, ты припарковалс € слишком близко... ћне кажетс € теб € закроют... ƒа, но нам нужно место выгрузить мебель... √ отова к сюрпризу?
¿ Sabes qué? Creo que te estacionaste muy - Te estacionaste muy pegado al otro auto.
Хотя это одно и то же. Ты принимаешь всё слишком близко к сердцу, Ворф. Тумек сказал, что Грилка не была оскорблена.
Grilka me ha invitado a cenar y debo ponerme al día en modales klingon.
- Найлc, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
- Te estás alterando mucho.
ЕСЛИ СМОГ ЭТО ПРОЧЕСТЬ, ТЫ ПОДЪЕХАЛ СЛИШКОМ БЛИЗКО!
¡ SI PUEDES LEER ESTO ESTAS DEMASIADO CERCA!
Это ужасное преступление, понимаю, и у тебя есть все основания быть расстроенной. Но, может, ты принимаешь это слишком близко к сердцу из-за своей мамы?
Éste fue un crimen horrible, lo sé, y tienes derecho a estar molesta... pero me pregunto si no dejas que se vuelva personal... debido a la presencia de tu madre.
Прю, не принимай слишком близко, но иногда ты слишком субъективна.
Prue, no te lo tomes a mal, pero eres demasiado crítica.
Найджел славный Хотя он может стать немного злым если ты подойдёшь к ниму слишком близко
Nigel es encantador, pienso que seríais inseparables si pasas cerca de él con un imán.
И церковь близко ль от села? Ты слишком много хочешь знать!
Preguntas mucho, querida, Corre rápido, la noche es cerrada.
Ты был слишком близко.
Por poco.
- Ты что, спишь слишком близко к микроволновке?
- ¿ Duermes en el microondas?
- Меммо, ты слишком близко!
Estas muy cerca!
Ты все принимаешь слишком близко к сердцу.
Te lo tomas todo muy en serio.
Ты слишком близко к земле.
Espera, hermana!
Но серьёзно, раз ты в Бостоне, это слишком близко, чтобы не поддерживать контакт.
Ahora estás en Boston. Es demasiado cerca para no mantener el contacto.
Если ты подойдешь ко мне слишком близко со своим чрезмерным наслаждением, ты потревожишь и побеспокоишь меня.
Si te acercas demasiado a mi, con tu goce excesivo me perturbas, me acosas. "
- Ты стоишь слишком близко.
- Estás demasiado cerca.
Не подлетай слишком близко к солнцу, иначе оно сожжет твои крылья, и ты упадешь в океан! Баттерс, твою мать...
Ahora Kyle, no vueles muy cercas de el sol, o tus alas se derretiran, y te estrellaras en el oceano.
Пьеро, ты плывёшь слишком близко к поверхности.
Pierrot, poco profundo en la vuelta.
Ты подошел слишком близко. Ну а что мне делать?
- Estás acercándote demasiado.
Ты все слишком близко приняла к сердцу. Что?
- Pero te pasaste.
Я не хочу, что бы ты подходила слишком близко к Беннету.
No quiero que te acerques mucho a Bennet.
- Ты подошёл слишком близко.
- Estás demasiado cerca.
Папа рассказал мне, как искать их норы, нужно было быть просто осторожной, не подбираться слишком близко. Лисам не нравится, когда ты подходишь вплотную к их жилищу.
Mi padre me había indicado el lugar de varias madrigueras, sólo debía tener cuidado de no acercarme demasiado a sus cubiles, a los zorros no les gusta que se acerquen a su casa
Ты не слишком близко к эмбриону. Это неверный замер.
No estás lo suficientemente cerca del feto, no es una medida exacta.
Ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
Estás exagerando.
Да, я сейчас остро реагирую, и ты всегда мне говорил, что я слишком близко принимаю все к сердцу.
- Se que puedo estar exagerando y se que la cuido demasiado, - Como siempre me dices,
Ты не должна подходить слишком близко.
No pueden acercarse demasiado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]