English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты слаба

Ты слаба tradutor Espanhol

92 parallel translation
Вот уж никогда бы не подумал, что ты слаба на грудь.
No parece que haya tenido tuberculosis.
Нет. Вина будет в том, что ты слаба.
No, es porque eres débil.
Ты слаба, я твёрд, как боб.
Te sientes débil, yo fuerte.
Ты слаба.
Estás débil.
То, что ты сказала о том, что он знает, когда ты слаба.
Es decir, lo que dijiste sobre que te conoció cuando eras débil...
Ты говоришь об использовании сильной магии, а ты слаба.
Es meterse con magia muy poderosa. Estás débil.
Ты слаба.
Eres débil.
Потому что в основе лежит предположение, что ты слаба.
Porque parte del supuesto de que eres débil.
Ты слаба, ты так беспомощна, а могла обрести силу.
Eres muy débil para sobrevivir.
- Ты слаба, дорогая сестра.
Eres débil, mi querida hermana.
Ты слаба и таскать не можешь.
Eres débil y no puedes.
Ты опасна, потому что ты слаба.
Eres peligrosa. Porque eres débil.
Я чувствую, насколько ты слаба.
Puedo sentir lo débil que estás.
И, Оливия, теперь я знаю насколько ты слаба.
Y, Olivia, ahora sé lo débil que eres.
Ты слаба, а значит никогда не будешь угрозой для меня.
Eres débil y nunca serás una amenaza para mí.
Ты слаба, Аннис, как я и думала.
Eres débil Annis, tal y como yo pensaba.
Джун, как ты слаба.
Salsa débil, June.
Ты слаба, Анна Ли
ERES DÉBIL, ANNA LEIGH.
- Джон, напрасно ты думаешь, что моя любовь так слаба.
- Fue muy poco halagador que pensaras que mi amor era tan débil.
Ты ещё слишком слаба.
Estás muy débil.
Станли слаба, но ты сильна.
Stanley es débil, pero tú eres fuerte.
- Не заносись. Коли на передок слаба, зовись ты хоть Ее Высочеством, все равно будешь шлюха.
- Sólo quieres hacerte la interesante... pero una tonta sigue siendo una tonta aunque esté delante del Rey.
Поскольку Михо слишком слаба, присмотри ты за Кинго.
Como Miho también está enferma le ruego que cuide de Kingo.
Ты еще слишком слаба после родов.
No has recuperado las fuerzas desde que nació Jussie.
Ты так слаба, я полон сил,
Te falta la fuerza, yo tengo la seguridad,
Нет. Ты еще слаба.
No, aún estás débil.
Ты им необходим! Монархия стала так слаба! Они готовы схватиться за любого, кто поможет им выглядеть прилично.
Están desesperados, la monarquía es débil, nadie la respeta.
Слабай с нами. Ты же хочешь.
Es lo que más te apetece.
- Как ты можешь так говорить? Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Aunque fuera mala en la cama, que no es así, ¿ es tan importante?
Это ты у нас на передок слаба!
Tú eres la que no sabe cerrar las piernas.
Ты не смогла, потому что ты слишком слаба.
No pudiste, porque eres muy débil
Ты еще слаба. В тебе нет страсти.
Tu ataque es débil.
Ты считаешь, что я настолько слаба, что просто подниму лапки кверху и приму все это?
¿ Crees que soy tan débil que aceptaré la acusación?
Ты все еще очень слаба.
Aun estás muy débil.
Она слаба, а ты её трогаешь Ты сказала Джорджу то что я переспала со Слоаном, не должно было расползаться так это всё из-за секса со Слоаном?
Se lo dijiste a George. Mi noche con McErótico no era para que lo compartieras. De esto se trata, ¿ de lo tuyo con McErótico?
— Майкл, слаба Богу ты в порядке.
¡ Fiona! Michael, gracias a Dios que estás bien.
О.. Ты совсем слаба, Елена.
Vaya, te desvaneces en seguida, Elena.
Слаба Богу ты здесь.
Gracias a Dios que estás aquí.
Ты еще слаба.
Cuidado, no te levantes tan rápido.
Ты не двигалась 2 недели, ты еще очень слаба.
De acuerdo, bien. No has movido los músculos en dos semanas, así que estás muy débil.
— Ты была слаба.
- Eras débil.
Вау. Я никогда не понимал как ты чертовски слаба.
Ay, nunca me di cuenta de que eras tan débil.
Ты видел, как я была слаба.
Viste lo débil que estaba.
Я пришла попросить тебя... когда болезнь достигнет своего пика, и я буду слишком слаба или слишком напугана... я хочу, чтобы ты помог мне покинуть этот мир на моих условиях.
He venido a preguntarte... si cuando la enfermedad llegue a ese momento, y yo esté demasiado débil o tenga demasiado miedo... Quiero.... quiero que me ayudes a dejar este mundo como yo quiera.
Ты еще слишком слаба, они должны понимать.
No estás en condiciones como para salir y ellos deberían saberlo.
* Ты был моей силой, когда я была слаба *
* Fuiste mi fuerza cuando estuve débil *
Ты также слаба.
Eres algo débil.
Ты настолько слаба?
Eres muy débil. ¿ En serio?
Если я скажу тебе, что больна, ты захочешь жениться на мне даже больше, я слаба, я соглашусь.
Si te digo que estoy enferma, querrás casarte aún más conmigo, y seré débil y te diré que Si.
Я должна была отправить тебя к Богу когда ты только народилась, но... Я была слаба.
Debería haberte dado a Dios cuando naciste, pero fui débil.
Я не та, кто ты думаешь. Я слаба и потеряна Разве ты не видишь?
Soy débil y estoy completamente perdida, ¿ sabe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]