Ты смеешься tradutor Espanhol
1,304 parallel translation
Я могу потерять работу, а ты смеешься...
Tengo el peor dia de mi vida y tu te ries en lugar de consolarme
Слушай, ты смеешься, чтобы не сойти с ума, распугиваешь волков.
Hey. Ríes para evitar volverte loco, ríes para mantener los lobos en peligro.
Что, ты смеешься надо мной?
¿ Qué? ¿ Me tomas el pelo?
Не перегнула. - Тогда почему ты смеешься?
- Entonces, ¿ por qué te ríes?
Ты жалкий! Я сказал, что ты жалкий, а ты смеешься? !
¿ Te digo esto, y lo creo, y eso te hace reír?
Что ты смеешься?
¿ Qué es tan divertido?
Муж... ты смеешься?
Marido... ¿ Estas bromeando?
Над чем ты смеешься?
¿ De qué te ríes?
Почему ты смеешься?
¿ De qué te ríes?
Ты смеешься на до мной?
¿ Estás bromeando?
Ты что, смеешься?
¿ Te estás riendo?
Ты что смеёшься?
¿ Bromeas?
Ты что, смеёшься надо мной?
¿ Estás bromeando?
Рад увидеть, как ты смеёшься, чувак.
Es bueno verte reír, hombre.
Почему ты смеёшься?
En serio, boluda, ¿ por qué te reis?
Ты смеёшься, Барбара.
¡ No, debes estar bromeando Bárbara!
Ты что, смеёшься?
¡ Tienes que estar bromeando!
Ты никогда не смеешься, Алекс.
Nunca te ríes, Alex.
- Ты что, смеешься?
- ¿ Estás bromeando?
- Что ты смеёшься?
¿ Por qué ríes?
Ты смеешься надо мной?
- Te burlas de mí.
О Боже, ты надо мной смеешься?
Mierda. Oh, Dios mío.
Ты очень красивая, когда смеёшься.
Estás muy guapa cuando te ríes.
Ты смеёшься?
Así tienes una por lo menos.
- Ты смеёшься надо мной?
- ¿ Estás bromeando?
- Ты смеёшься надо мной?
- ¿ Te burlas de mí?
Что я красивее или вроде того... – Чего ты смеёшься?
¿ Qué es tan gracioso?
Чего ты смеёшься?
¿ De qué te ríes?
У твоего отца рак, и ты ещё смеёшься?
¿ Tu paciente tiene cáncer y tú te ríes?
А Ты смеешься надо мной.
¿ Qué es lo que se supone que debo hacer?
- Ты смеёшься. Я серьёзна. Да.
Ríete, pero hablo en serio.
А ты почему смеёшься?
¿ De qué te ríes?
Ты смеёшься!
¿ Está de broma o qué?
АЛАН Ты смеёшься?
¿ Disculpa?
Ты над чем смеешься, а?
¿ De qué te ríes, perro?
- Ты смеешься?
- ¿ Bromeas?
Что ты смеёшься?
¿ De qué te ríes?
Ты смеёшься, что ли?
¿ Te estás burlando de mí?
Я до смерти переживаю, а ты смеёшься! Отлично!
¡ Muy bien!
- А ты чего смеешься?
¿ De qué te ríes?
Ты смеёшься надо мной?
¿ Te estás riendo de mí? - No.
-'Прах к праху, пепел к пеплу.' - Ты что, смеешься надо мной?
-'Polvo al polvo ; cenizas a las cenizas.'- ¿ Te estás burlando de mí?
Почему ты смеёшься, ди Джироламо?
¿ Pero de qué carajo te ríes, Di Girolamo?
Ты смеёшься надо мной?
¿ Te estás riendo de mí?
И пока ты смеёшься, ты видишь знак на двери, который гласит
Y mientras te vas, en la puerta dijera, del lado de adentro,
- Ты просто смеёшься надо мной.
Te estás riendo de mí.
Ты смеёшься надо мной!
¿ Me tomas el pelo?
Ты ещё и смеёшься надо мной, самовлюблённая шлю... пка на волнах моей души.
Ahora te burlas de mí, egoísta... amante de la música country.
Ты что, смеёшься?
¿ Bromeas?
- Ты что, смеёшься?
- ¿ Es una broma?
Ты что, смеёшься?
- Nada. - ¿ Estás riendo?
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
смеешься 182
смеёшься 135
смеешься надо мной 36
смеёшься надо мной 21
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
смеешься 182
смеёшься 135
смеешься надо мной 36
смеёшься надо мной 21
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смелый 25
ты смогла 32
ты смешная 55
ты смотришь на меня 43
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смелый 25
ты смогла 32
ты смешная 55
ты смотришь на меня 43
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255