English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты смотришь на меня

Ты смотришь на меня tradutor Espanhol

806 parallel translation
- Почему ты смотришь на меня, так?
¿ Por qué me miras así?
Почему ты смотришь на меня?
¿ Por qué me miras?
Почему ты смотришь на меня так, Моби Дикк?
¿ Por qué me miras así, Moby Dick?
- Почему ты смотришь на меня?
- ¿ Por qué me miras?
Ты смотришь на меня, как... Смотришь, словно хочешь сказать, что нужен мне, чтобы заполнить, как будто я пустое место.
Me miras como si... me dijeras que te necesito para llenarme, como si fuera un espacio vacío.
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Por qué me está mirando así?
Порой я хочу порвать тебя на куски, когда ты на меня так смотришь.
- Demasiado
Впервые за долгое время ты так на меня смотришь.
Este es el primer ratito que tenemos desde hace tiempo.
Почему ты так на меня смотришь? вводя "Привлекательный репортер Ким Гон Чжу" в строку поиска
¿ Por qué me estás mirando así? Introducir esa información sólo para ser el tema más buscado... es una forma de manipulación.
- Что ты так смотришь на меня?
¿ Por qué me miras con esa cara?
Почему же ты так на меня смотришь?
¿ Pues por qué me miras así?
Зачем ты на меня так смотришь?
¿ Por qué me miras así?
Почему ты так смотришь на меня?
Pero por precaución, llevas siempre el calmante.
Я не могу переносить, когда ты так смотришь на меня.
No puedo soportar su mirada.
Ты так на меня смотришь, как будто видишь в первый раз.
Me miras como si no me conocieras.
Лючия, что ты там смотришь? На братьев смотрю. У меня всегда душа не на месте, когда они в море.
Recuerdan al abuelo y a sus hermanos... y a su padre también... que en una mañana como esta no regresó del mar.
Ты не видишь своего лица, когда смотришь на меня, Темпл.
No ves tu cara cuando me miras, Temple.
Почему ты на меня так смотришь, Вилли?
¿ Por qué me miras así, Willie?
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Por qué me miras así?
- Почему ты все время смотришь на меня?
- ¿ Qué pasa? ¿ Por qué me miras así?
Ты всегда смотришь на меня так холодно...
Me dedicas siempre una mirada fría.
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Por qué me miras así?
Мне придется сшить дюжину новых платьев, и туфель, и всего остального... Отчего ты так смотришь на меня?
encargar vestidos, muchos zapatos y...
Почему ты не смотришь на меня, когда мы разговариваем?
¿ Por qué nunca me miras cuando te hablo?
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Por qué me miras así?
Ты на меня смотришь, как будто я сказал что-то безумное.
Me miras como si hubiera dicho una insensatez.
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Por qué me miras de esa manera?
Что? Что ты на меня так смотришь?
¿ Qué, por qué me miras así?
Что ты на меня так смотришь?
¿ Por qué pones esa cara?
Почему ты на меня так смотришь?
Pero, ¿ por qué me miras así?
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Qué significa esa mirada?
Если бы Уго смотрел на меня так, как смотришь ты эти дни, он бы многое мог понять.
Si Ugo me mirara como tú lo haces, habría entendido muchas cosas.
Я схожу с ума, чтобы организовать это, и ты здесь уже полчаса, и даже не смотришь на меня.
Me he vuelto loca para organizar esto y desde hace media hora estás ahí sin ni siquiera mirarme.
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Qué está buscando como eso?
С чего ты всё время смотришь на меня, будто я грязная и всё такое?
¿ Cómo es que siempre me miras como si fuera asquerosa?
А что ты на меня смотришь?
Pero, ¿ por qué me miras a mí?
Ты почему на меня вот так смотришь...?
¿ Por qué me miras de esa manera?
- Да? Сейчас ты на меня смотришь? Угу.
¿ Me estás mirando?
О том, почему ты на меня даже не смотришь в последнее время.
- No quieres ni mirarme.
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Por qué me miras?
Слушай, мне не нравится, как ты на меня смотришь.
¡ Escucha! A mí no me gusta que me miren.
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Porqué me miras así?
Не нужно смотреть на меня так же гневно, как ты смотришь на своего мужа.
No me mires así, llena de ira contra tu marido.
Да, но ты так смотришь на меня отвернись.
Sí, pero me miras de un modo... Date vuelta.
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Por qué me mira así?
Ох, ради бога, почему ты так на меня смотришь?
Oh, por el amor de San Pedro, ¿ por qué me miras así?
Мне не нравится как ты на меня смотришь.
No me gusta el modo en que me miras.
- Почему ты на меня так смотришь?
- ¿ Por qué me miras así?
Ты на меня смотришь.
Me estás mirando.
Чего ты на меня смотришь?
¿ Qué me miras?
Мне нравится как ты сейчас смотришь на меня.
Me gusta la forma en que me miras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]