Ты смешной tradutor Espanhol
1,030 parallel translation
Какой ты смешной!
¿ Eres una tipo de "wah-wah", no?
Ты смешной, и вы мило, и я не знаю...
Eres simpático y buen tipo. Qué sé yo.
Есть одна трудность в этом вопросе. Ты ожидаешь, что мы поверим в эту чепуху, что ты управляешь этой смешной машиной, которая зовется ТАРДИС, которая может путешествовать сквозь время?
Ahí está el quid de la cuestión. ¿ Espera usted que creamos sus tonterías, que tripula esa máquina ridícula llamada TARDIS, que han conseguido viajar en el tiempo?
Ты такой смешной! Дайте мне пива.
A Nantes, con la familia, dos dias... "sonantes".
Смешно слышать, как ты требуешь того и сего.
Es ridículo por tu parte que me andes preguntando por nada.
Ты маленький смешной лягушонок.
Eres una ranita graciosa.
Ты знаешь... это смешно.
¿ Sabes? Es curioso.
Я знал, что ты со странностями, но это совсем смешно.
Sabía que eras raro, pero esto es el no va más.
Смешно выглядит, когда ты его к такому принуждаешь.
Algunas cosas que le impones son bastante cómicas.
Было бы смешно, если бы Ты захотел после всего этого арестовать меня?
¿ No sería gracioso que tuvieras que detenerme?
Как ты говоришь ; смешно!
Así que esta es la pieza de equipo que faltaba y hemos estado esperando?
Ты был такой смешной.
tú fuiste tan divertido.
- Ты становишься смешной.
- Te divierte escupirle.
Ты такой смешной, когда сексуально неудовлетворен.
Recórrelo de nuevo. Eres tan divertido cuando estás sexualmente frustrado.
Ты думаешь это смешно? !
. ¿ tú piensas que eso es gracioso?
Ты в порядке? Очень смешно!
- ¿ Estás bien?
А ты - смешной, приятель.
Tienes una apariencia extraña.
Ты пишешь эти невероятные телевизионные шоу. Это так смешно, а его точка зрения такая скандинавская.
Tú escribes ese fabuloso programa de TV tan divertido, y su opinión es tan escandinava.
- Ты выглядишь смешно в этом пиджаке.
- Te queda rara esa chaqueta.
Ты смешно выглядишь!
¡ Estás ridículo!
Ты это так смешно говоришь!
Me hace gracia el modo en que lo decís.
Ты знаешь, он... Такой красивый... Такой смешной...
Sabes, él es muy guapo, muy divertido, incluso se seguro que, seréis amigos.
Это не смешно, чтоб ты знал!
¡ No tiene gracia!
Сави, это не смешно. Это ты?
Salvy, esto no es gracioso.
И чтобы показать это, ты вырядился в платье, это смешно.
Extraña forma de demostrárselo.
- Привет, милая. Ты такой смешной.
¡ Estás muy gracioso!
Смешно, но я даже не представляла, что ты живёшь в таком доме.
Jamás creí que vivieras en un lugar así.
Смешно, такое впечатление, что ты живешь у родителей.
Es extraño. Pareciera que aún vives con tus padres.
Ты знаешь, это смешно.
Tiene gracia.
Ты должен спеть "Мой смешной Валентин"... после песен великих эстрадников прошлого, ныне покойных. - Привет, Лу.
Haz'Mi querida amada'después de'Viejos del pasado que ahora están muertos'.
Ничего не будет, смешной ты человек.
- Todo.
Какой смешной. Это ты мне сделал?
Qué curioso. ¿ Lo has hecho para mí?
Это ты, Вантус? Мне уже не смешно!
No estoy jugando.
Где ты взял этот смешной костюм?
¿ De dónde has sacado el traje?
Ты - не смешной. Ты просто маньяк.
Eres un loco.
Ты не смешно совсем, сказал он.
"No es gracioso", dice.
Если было не смешно, почему ты веселился, когда это перепечатывал?
¿ Entonces por qué te reíste cuando lo pasabas a máquina?
- Ты должна рассказать кому-то! - Это не смешно!
¡ No tiene gracia!
Как будто ты возвышаешься, и это совсем не смешно.
Trato de explicarte cómo me siento.
И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Si entendieras eso, si entendieras que es gracioso te mejorarías.
Ты сказал : "Смешные зубы. Смешной человек дождя".
Dijiste "dientes graciosos, Rain Man gracioso".
Ты можешь думать, что это смешно, но я очень горд этим.
Puedes pensar que es gracioso, pero estoy orgulloso de ello.
- Ты меня огорчаешь. - Это смешно. - Я сейчас кое-что сделаю.
Me pongo nerviosa, voy a hacer algo, no es broma.
Ты выглядишь смешно.
Pareces raro.
Тебе кажется, это смешно, но здесь ты моя.
Todas estas tonterías no me hacen gracia.
Они говорят что ты не можешь шутить об этом потому что это не смешно!
¡ Dicen que no se pueden hacer chistes sobre algo porque no tiene gracia!
Ты знаешь, Мэдлин, это смешной старый мир.
¿ Sabes, Magdalena? El mundo es extraño.
Ты смешной.
Eres gracioso.
Ты... Да это просто смешно!
Tú... ¡ esto es ridículo!
Смешно, что ты забыл, да?
- Vaya memoria tengo. - Si, si.
Значит, ты будешь играть за Хокли? Очень смешно!
¿ Entonces jugarás con Hockley?
смешной 73
смешной девчонке 16
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
смешной девчонке 16
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смущаешь меня 18
ты смог 33
ты смелый 25
ты смогла 32
ты смешная 55
ты смотришь на меня 43
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смелая 19
ты смотрела 38
ты смог 33
ты смелый 25
ты смогла 32
ты смешная 55
ты смотришь на меня 43
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смелая 19
ты смотрела 38