English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты смотришь

Ты смотришь tradutor Espanhol

3,860 parallel translation
На что ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
Джерри Ли в здании "и.. и внезапно ты смотришь в сторону, а" Убийца "просто стоит там, выглядит как орангутанг, такого рода, рыскающий, и это было как на том выступлении Нины Симон. Он подошел и ударил пианино, звучало это как отбойный молоток, и это было невероятно, всего два микрофона были подключены к Fender Twin. И все остальное было неслышно, только звук Джерри Ли, и он прошел на сцену, подошел к самому краю сцены, вот так, и начал :" Еее! ", а все в зале : "Ууу!".
Y después fue como un momento tipo "Jerry Lee está aquí"... como, "Jerry Lee está aquí", y de repente miro a un costado... y ahí estaba El Asesino parado... mirando como una especie de orangután, algo así, encorvado... y fue como en el show de Nina Simone... y el tipo se acercó y golpeó el piano... y sonó como un martillo neumático, fue increíble... y los dos micrófonos conectados al Fender acoplaron... todo acopló, como ese sonido típico de Jerry Lee Lewis... y caminó hasta el frente del escenario... y dijo : "Yeah!" ¡, así, y todos gritaron "Whoa!", así...
Каждый в зале должен чувствовать, что ты смотришь на него, а оказалось, что он наверняка не видел меня, лишь какое-то пятно.
Todos en el público deberían sentir que los miraste... pero aparentemente él nunca me vio, sólo algo borroso.
Какого хуя ты смотришь?
¿ Qué diablos miras?
Я думала, ты смотришь новости, милый.
Creí que estabas mirando el noticiero, cariño.
Он думал, что ты смотришь на нас, как на расходный материал.
Pensaba que nos veías prescindibles.
Что это ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
А ты смотришь только на то, что под носом.
Y sólo busca a lo que está delante de usted.
ты смотришь Джейсон?
Mira ahora, Jason?
- Луиза, ты смотришь?
- Luisa, ¿ estás mirando?
- Ты смотришь, Луиза?
- ¿ Estás mirando, Luisa?
Ты смотришь слишком много фильмов.
Ves demasiadas películas.
Почему ты смотришь на меня так?
¿ Por qué me miras así? ¿ Acaso no es cierto?
Ты смотришь передачу?
¿ Ves el programa?
Уж больно много фильмов ты смотришь.
Ves demasiadas películas
- На что ты смотришь?
- ¿ Qué tanto miras? - ¿ Qué dice?
Что ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
Знаешь, то как ты смотришь на меня иногда сильно пугает.
¿ Sabes? La forma en que me miras a veces da miedo.
Куда ты смотришь?
¿ Qué estás buscando?
Почему ты смотришь на меня все время?
¿ Por qué me miras todo el tiempo?
Это должно было быть наше время, а ты смотришь игру.
Se suponía que sería nuestro tiempo, y tu estás viendo el juego.
Как ты смотришь на пасмурность на твоём лице?
¿ Te gustaría un molde para tu cara?
Как я делаю что, Габриэль? Почему ты смотришь на меня?
¿ Cómo estoy haciendo qué, Gabriel?
Ты смотришь порно?
¿ Ves porno?
ты смотришь на меня и думаешь, у него все схвачено.
Se que me miras y ves a un hombre que tiene todo resuelto.
Чего ты смотришь?
¿ Qué quieres?
Почему ты смотришь на меня как будто ты в ужасе?
¿ Por qué me miras como con miedo?
Я думаю, что ты смотришь слишком много фильмов.
Creo que has estado viendo demasiadas películas.
Как ты смотришь на это целый день? Неправильный ответ, Шон.
Respuesta incorrecta, Shawn.
Что ты там смотришь?
¿ Qué estás viendo?
Да и ты уже иначе смотришь на такие вещи.
- ¡ No! Y creo que estás siendo muy progresista al respecto.
Ты ведь обычно не смотришь романтические комедии?
No ves muchas comedias románticas, ¿ cierto?
Потому что я вижу, как ты на него смотришь.
Porque veo cómo le miras.
Ты даже во время секса не смотришь мне в лицо.
Ni siquiera puedes darme la cara cuando tenemos sexo.
Это ты не смотришь!
¡ Tú eres la que no me da la cara!
Почему ты на меня смотришь так, будто это моя вина?
¿ Por qué me estás mirando como si fuera culpa mía?
Ты что, не смотришь?
¿ No estábamos vigilantes?
- Зачем ты это смотришь?
- ¿ Por qué miras esto?
Почемы ты так смотришь?
¿ Qué miras?
Ты всегда так на женщин смотришь?
¿ Siempre miras a las mujeres así?
Понимаю, ты не смотришь в будущее, рана ещё не зажила, но сейчас ты можешь крутить романы с кем угодно.
Sé que no tienes consciencia dado el dolor reciente pero ahora puedes tener sexo con quien quieras.
Почему ты так на меня смотришь, Эйден?
¿ Por qué me miras de esa manera, Aidan?
Ты что-то смотришь.
Estás viendo algo.
Пиво превратило того милого маленького мальчика в мужчину, на которого ты сейчас смотришь Вау!
La cerveza transformó a ese lindo pequeño niño en el hombre que ves ante ti.
Какого черта ты на меня так смотришь?
¿ Qué demonios te pasa?
Нет, ты это знаешь. На что смотришь?
No, lo sabes. ¿ Qué estás mirando?
Если не учитывать, что ты все время на меня смотришь.
Aparte de ti sin quitarme la vista de encima todo el tiempo.
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Porqué me miras así?
И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя ".
"Cuando miras largo tiempo a un abismo, el abismo también mira dentro de ti".
Ты садишься в автобус, ты не говоришь со мной, ты не смотришь на меня!
¡ Sube al autobús, no me hables, no me mires!
Ты тоже смотришь.
Vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]