Ты чего плачешь tradutor Espanhol
44 parallel translation
Эй, Роки, ты чего плачешь?
¿ Hey, Rocky, por qué lloras?
Дорогая, ты чего плачешь?
Cariño, estás llorando.
А ты чего плачешь?
¿ Por qué lloras?
- Ты чего плачешь?
¿ Por qué lloras?
Ты чего плачешь?
¿ por qué estás llorando?
Ты чего плачешь-то?
¿ Por qué está llorando. eh?
Ты чего плачешь?
¿ Por qué lloras?
Ты чего плачешь?
¿ Por qué estás llorando?
по крайней мере десять тысяч.... ты чего плачешь?
Un labial de estos. Cien, mil, no, ¡ al menos diez mil de ellos! - ¡ Oye!
Ты чего плачешь?
Por qué estás llorando?
Эй, ты чего плачешь?
Eh, ¿ por qué estás llorando?
Ты чего плачешь?
. Que estas llorando?
Всегда говори со мной. А ты чего плачешь?
Siempre deberías venir a hablar conmigo. ¿ Por qué lloras?
Ну, ты чего плачешь?
¿ Por qué lloras?
Чего ты плачешь? Лулу притворялся, что заботится о тебе.
¡ Sólo y fingiendo diversión!
Я ее спрашиваю : "Мам, чего ты плачешь?"
Dije : "¿ Porqué lloras, mamá?"
Чего ты плачешь?
No llores más.
Так чего же ты плачешь?
¿ Por qué lloras, Dadi?
Так парень говорит, "Ну тогда чего ты плачешь?"
Y el tipo le dice, "¿ Entonces por qué lloras?"
Чего ты плачешь как маленький?
Es el bebé grande llorando?
Так чего ты плачешь?
¿ Por qué lloras?
Чего ты плачешь?
¿ Por qué lloras? Iremos a casa.
Ты чего это плачешь?
¿ Porque estas llorando?
Из-за чего ты плачешь?
¿ Porque estas llorando?
Чего ты плачешь?
¿ Por qué lloras?
- Чего ты плачешь?
¿ Por qué lloras?
- Чего ты плачешь?
Deja de llorar.
Боже ты мой, ты чего... Плачешь что ли?
Dios mío. ¿ Estás llorando?
Ты плачешь. Из-за чего ты плачешь, из-за моего бывшего друга?
¿ Por qué lloras, vieja ex amiga mía?
Знаешь, когда ты плачешь, это как когда ты плакал во время эякуляции и я не могла понять, чего же ты хочешь.
Sabes que cuando lloras es como cuando solías llorar y eyacular, no entendía que querías.
Не понимаю, чего ты плачешь?
No sé por qué lloras.
Чего ты плачешь?
¡ ¿ Por qué lloras? !
Окей, просто чтобы ты знала, когда я плакала перед другими своими подругами, у них реакция была такой : "Да чего ты плачешь, Кэролайн?"
De acuerdo, bien, para que veas, cuando lloraba delante de mis otras amigas, me preguntaban : "¿ Por qué lloras C-line?"
А ты то чего плачешь?
¿ Por qué lloras tú?
А ты-то чего плачешь?
¿ Por qué lloras buscas?
Чего ты плачешь?
Vamos, amigo.
Я знал из-за чего ты плачешь.
Sabía por lo que llorabas.
Из-за чего ты плачешь?
¿ Por qué lloras?
Ты даже не знаешь из-за чего плачешь.
Ni siquiera sabes por qué lloras.
А ты из-за чего плачешь?
¿ Tú por qué lloras?
Чего ты плачешь?
No te enojes.
Тогда чего ты плачешь?
Entonces ¿ por qué has estado llorando?
ты чего 1438
ты чего несёшь 16
ты чего здесь 22
ты чего тут делаешь 38
ты чего творишь 103
ты чего так долго 25
ты чего здесь делаешь 25
ты чего это 51
ты чего делаешь 209
ты чего там делаешь 17
ты чего несёшь 16
ты чего здесь 22
ты чего тут делаешь 38
ты чего творишь 103
ты чего так долго 25
ты чего здесь делаешь 25
ты чего это 51
ты чего делаешь 209
ты чего там делаешь 17
ты чего улыбаешься 16
плачешь 121
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чертовски прав 244
ты чем занимаешься 26
плачешь 121
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чертовски прав 244
ты чем занимаешься 26