English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты чем думал

Ты чем думал tradutor Espanhol

1,084 parallel translation
О чем ты только думал?
¿ Cómo has podido?
- Я быстрее, чем ты думал, ископаемый!
Soy mas rapido de lo que pensabas, cara de fosil.
Ты еще глупее, чем я думал.
Eres más tonto de lo que pensé.
- Ты о чем-то думал, строил планы, принимал решения, так? - То есть?
¿ Qué quieres decir?
ты глупее, чем я думал.
Es una cogida estúpida.
Господи! О чем ты думал?
- Dios mío. ¿ En qué estabas pensando?
- О чем ты думал?
¿ En qué estabas pensando?
— О чем ты думал? Как ты умудрился застегнуть молнию в таком месте?
¿ Cómo lograste subir el cierre hasta arriba?
О чем ты думал?
¿ Se estaba regenerando?
О чем ты думал?
¿ En qué estabas pensando?
Не знаю о чем ты думал но вот как он тебя любит.
No se lo que piensas Pero te ama tanto.
Я просто думал, что ты будешь знакомиться с моим главным клиентом в чем-то более прикрытом, а не в нижнем белье.
Es que pensé que querrías conocer a mi mayor cliente en algo más que ropa interior.
O чем ты думал? Господи, это так глупо!
¿ Qué estabas pensando?
О чём ты думал?
- ¿ Qué carajo pensabas?
Может, он член тайной организации в интернете, и если ты хочешь присоединиться к ней,... то потребуется помощь ее президента и большая сумма денег. Гон,... похоже, твой отец намного известнее, чем я думал.
Por eso contratan a personas como nosotros para reducir el número de examinados. han reprobado y se ha informado la situación al comité evaluador. no tienen ninguna posibilidad en el examen de Cazador.
Я до сих пор не понимаю, о чём ты думал.
Aún no sé en qué pensabas.
- О чём ты только думал?
- ¿ En qué pensabas?
О чем ты думал?
¿ En qué estás pensando?
Нет, что ты! У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким.
No, ella tenía una aventura con un diplomático ruso... y creen que estaba mezclada con la mafia.
Скажи на милость, о чём ты только думал?
¿ Te importa decirme en qué estabas pensando?
О чем ты думал, разбрасываясь моими деньгами? Это в мои планы не входило!
¿ En qué diablos pensabas, arrojando así mi dinero?
О чем ты думал?
¿ Cómo se te ha ocurrido?
И о чём ты думал когда решил, "А куплю-ка я плетёный туалет"?
¿ Y qué te pasó por el cerebro cuando pensaste, "Oh, sí, voy a comprar un inodoro de mimbre"?
О чем ты думал?
¿ Cómo se te ocurrió ofrecerte en nuestro lugar?
О чем ты думал?
- ¿ En qué pensabas?
Доусон, о чем ты думал?
Dawson, ¿ en qué pensabas?
Я просто говорил то, о чем ты и так думал.
Sólo he dicho lo que estabas pensando.
О чем ты ещё думал?
¿ En qué más habías pensando?
О чём ты думал?
¿ En qué pensabas?
- О чём ты думал?
- ¿ Qué estabas pensando?
О чём ты думал?
¿ Qué te pasa?
- Энтони, ты о чем думал?
¿ En qué estabas pensando?
О чем ты думал, оставляя детей с бочкой пива?
Ahora, ¿ qué estabas pensando, dejando a los niños solos con un barril?
Сэм, о чем ты думал, разглашая такую инфомацию?
¿ Qué haces dando esa clase de información?
Но ведь, ты в тот момент не о том думал. Я вообще ни о чём не думал.
No, estaba idiotizado.
Не понимаю, о чем ты думал?
¿ Cómo se te ocurre?
Макс, о чем ты думал? О чем я думал?
Max, ¿ qué estabas pensando?
Джесс, о чем ты думал?
- ¿ En qué estabas pensando?
Это касается нас с тобой. О чем ты думал все это время, ведь мы с тобой целых три недели не виделись?
Esto es a cerca de tí y de mí. ¿ Recordaste alguna vez el hecho de que no nos hemos visto hace mas de tres semanas?
Нет, ты ни о чём не думал, Чарли.
No, no pensaste, Charlie.
- О чем ты только думал?
- ¿ En qué pensabas?
- О чём ты думал, когда врал? - Не знаю.
- ¿ Qué te estabas imaginando?
- Джон, о чем ты, черт возьми, думал?
John, ¿ qué diablos estabas pensando?
- О чём ты только думал?
¿ En qué estabas pensando?
Ты думал это так смешно придумывать мне клички, доводить меня до слез делать так, что мне хотелось быть скорее мертвой, чем толстой.
Te daba gracia ponerme apodos, hacerme llorar hacerme desear estar muerta antes que gorda.
Келсо, о чём, черт побери, ты думал?
Kelso, ¿ En que demonios estabas pensando?
О чём ты думал?
¿ Qué pensabas?
Поэтому ты накинулся на него? Чем ты думал?
Eso es por lo que le atacaste sin pensarlo?
ты бы это понимал, если бы вообще о чем-то думал!
¡ Me pregunto si pensarías igual si tu lo hubieras cogido!
Ты никогда не думал заняться чем-нибудь другим?
¿ No pensaste hacer otra cosa?
О чем ты думал? !
¿ En qué estabas pensando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]