Ты чего здесь tradutor Espanhol
349 parallel translation
Ты чего здесь стоишь?
¿ Qué haces aquí dentro?
Эй, а ты чего здесь встал? Уходи отсюда!
¿ Eh, tú, qué miras?
Ты чего здесь?
¿ Qué haces aquí?
А ты чего здесь въёшься?
¿ Y por qué te quedaste?
Слышь, Монтана, ты чего здесь выёбываешься?
¿ Qué estás haciendo?
- Ты чего здесь?
¿ Qué haces aquí?
- Эй, ты чего здесь так поздно?
- Hola. - ¿ Qué haces aquí tan tarde?
Ты чего здесь делаешь?
¿ Qué hacéis aquí?
Ты чего здесь? — Хотел глянуть, как ты тут.
- Comprobar que dominas la situación.
Ты чего здесь, Кобб?
¿ En qué piensas, Cobb?
Ты знаешь, для чего мы здесь.
Sabes bien para qué estamos aquí y de que va todo esto.
Тогда чего ты здесь стоишь?
- Sí, un don nadie. - Entonces...
Мы здесь, чтобы узнать чего ты хочешь папа.
Estamos aquí para hacer lo que quieras.
Чего ты здесь, Ирландец?
¿ Qué haces?
Почему ты здесь, Пятница, чего ты хочешь?
¿ Por qué estás aquí, Viernes? ¿ Qué quieres?
Ты чего, Валет, здесь За рыбой, что ли?
¡ Valet! ¿ Qué haces aquí? ¿ Viniste por el pescado?
Здесь, люди не прощают. Чего ты ждешь?
Aquí la gente no perdona.
Ты ни от чего не отказываешься, тебя здесь ничто не держит.
No estás renunciando a nada, aquí no hay nada que te retenga.
Чего ты здесь бездельничаешь, сволочь?
¿ Por qué remoloneas, puerco?
Чего ты нам здесь скажешь?
¿ Qué nos dirás?
И я с чего ты взял, что ты мне здесь нужен?
¿ Y por qué te preocupas?
Ты можешь сказать мне. Знаешь, для чего я здесь? Чтоб помочь.
Puedes hablar conmigo, ya sabes, para eso estoy aquí : para ayudar.
С чего это ты решила здесь прятаться?
¿ Por qué te has escondido en mi coche?
Здесь не стадион, здесь школа, колхозница ты навороченная. Чего орёшь?
Esto no es un estadio, es una escuela, ¿ por qué gritas?
- Чего же ты сегодня здесь?
- Entonces por qué no estas ahí hoy?
Чего ты здесь?
- ¿ Aún escribes?
Чего ты здесь околачиваешься?
¿ Qué andas por aquí?
Чего ты здесь ошиваешься?
¿ Qué estás colgando ahí?
Чего ты здесь делаешь?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Чего ты здесь крутишься?
¿ Por qué te quedas aquí?
ЧЕГО ТЫ ЗДЕСЬ СТОИШЬ, ТЫ пьяница?
¿ Qué quieres, borrachón?
А ты знаешь, каково это попытаться здесь чего-нибудь сделать.
¿ Sabes lo que es tratar de hacer algo en este lugar?
Тогда чего ты здесь прячешься?
¿ Estás escondido aquí porque estás en peligro?
Если ты останешься здесь - тебе уже НИКОГДА не выбраться отсюда. Чего?
por supuesto, si te quedas una vez, no podras salir NUNCA de aqui.
" рев, ты чего делаешь здесь?
Trev, ¿ Qué haces aquí?
Чего ты до сих пор здесь?
¿ Qué haces aquí todavía?
Слушай, парень, может во Флориде ты чего-то стоишь но здесь Нью-Йорк.
Mira, chico, quizá en Florida seas la próxima sensación. Esto es Nueva York.
Так и за чего ты здесь?
- ¿ Por qué viniste?
Ты не знаешь, чего хочешь. Ты даже не знаешь, зачем ты здесь.
No sabes lo que quieres, ni por qué viniste.
Хорошо, я здесь. Чего ты хочешь?
Pues aquí me tienes. ¿ Qué quieres?
Для чего ты здесь?
¿ Por qué estás aquí?
А для чего еще ты здесь?
¿ No es por eso que estás aquí?
Тогда для чего ты здесь?
Entonces, ¿ para qué has venido?
Знаешь, для чего ты здесь?
¿ Al menos sabes por qué estás aquí?
Что такого ты получил там, чего тебе не хватало здесь?
¿ Qué tiene él que no tenga yo?
А чего ты тогда здесь сидишь? ! Давай двигай.
¿ Qué estás haciendo aquí?
Ты был бы здесь, независимо ни от чего.
Estarías aquí de todos modos.
Много чего изменилось, с тех пор как ты был здесь.
Hubo cambios. Hace mucho que no vienen.
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Esto no tiene nada que ver con que estés drogado o violando tu libertad condicional.
Привет. Ты чего здесь делаешь?
¿ Qué haces aquí?
Ты оказался здесь в результате серии неблагоприятных обстоятельств, от чего у меня самая жуткая головная боль в жизни. А вот в этой сумке полно твоего ёбаного белья!
Tú estás aquí como resultado de una serie de desafortunadas circunstancias que me han proporcionado el peor dolor de cabeza de mi vida y una bolsa de viaje llena de tu jodida ropa interior.
ты чего здесь делаешь 25
ты чего 1438
ты чего несёшь 16
ты чего плачешь 18
ты чего тут делаешь 38
ты чего творишь 103
ты чего так долго 25
ты чего это 51
ты чего делаешь 209
ты чего там делаешь 17
ты чего 1438
ты чего несёшь 16
ты чего плачешь 18
ты чего тут делаешь 38
ты чего творишь 103
ты чего так долго 25
ты чего это 51
ты чего делаешь 209
ты чего там делаешь 17
ты чего улыбаешься 16
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18