Хорошее место tradutor Espanhol
680 parallel translation
Хорошее место, когда начнутся неприятности.
Ahí estará cuando empiece el lío.
В общем, у меня есть ранчо по ту сторону границы. Хорошее место, очень хорошее.
Es decir, todavía tengo un rancho cruzando la frontera un lugar bonito.
Я бы хотел поселиться где-нибудь загородном доме, найти хорошее место для охоты.
Muchas veces me imagino cómo sería retirarme a una zona rural. Tener un lindo campito con unas hectáreas para cazar.
- Это хорошее место для отдыха!
- Todos lo están pasando bien.
Это хорошее место для этого!
Es un buen sitio.
Это похоже на хорошее место для лагеря на ночь.
Éste parece un buen sitio para acampar.
- Кино очень хорошее место для этого.
- El cine es un sitio estupendo.
Хорошее место, чтобы скрыться.
Es un buen escondite.
Это хорошее место?
¿ Es un lugar agradable?
Присядем. Милли, давай. Вот хорошее место.
Milly, siéntate aquí.
Это хорошее место?
- ¿ Es un buen empleo?
У меня хорошее место, чтобы пустить такие большие деньги в оборот.
Mi situación me permite poner en circulación los billetes.
Хорошее место.
Éste es un buen sitio.
- Я наконец пробил ему хорошее место.
Le he organizado su debut.
Кажется это хорошее место.
- Me parecía agradable.
- Хорошее место он выбрал. - Это точно.
- Desde luego, eligió un buen lugar.
- О, я просто подумал, что это хорошее место для передышки.
No sé, me pareció un buen sitio para parar.
Боги говорят, хорошее место после убийства здесь. И ты хотел бы вернуться к своему народу?
Dios dice, sólo aquí buen lugar después de matar.
Эд,... я отвезу тебя, чтобы ты нашел действительно хорошее место.
Ed te llevaré en el coche y buscaremos un buen sitio.
Я покажу тебе хорошее место, где можно выпить отличного рому.
Por lo que veo te sentaría bien un ron caliente.
Надо найти хорошее место, где можно спрятаться и находиться в засаде. Может быть, пещера или впадина?
Buscan un buen lugar para esconderse y esperarle... quizá una cavidad o un valle.
Пойдем чуть дальше, может быть найдем хорошее место.
Caminemos un poquito más. Tal vez encontremos un buen lugar.
Америка хорошее место.
América es un buen lugar.
- Думаешь, хорошее место? Да.
- ¿ Crees que podremos entrar?
Кэкстон - это очень хорошее место, с приятными людьми.
Es un buen sitio, con muy buena gente.
Я знаю хорошее место.
Conozco un sitio bonito.
Разве это не хорошее место?
¿ No es un lugar recomendable?
Хорошее место, чтобы убивать.
Buen lugar para matar.
Правда хорошее место, Генри?
¿ Crees que este es un buen sitio?
Хорошее место?
- No me pagan por hacerlo.
У вас тут хорошее место.
Esto esta muy bien.
Когда попадаешь в хорошее место с хорошими людьми Подели на четыре части.
Cuando llegues al sihombre apropiado con la gente apropiada divide esto.
Знаешь, это, похоже, хорошее место.
Sabes, este podria ser el sihombre apropiado.
- Хорошее место для происшествия.
- Un gran lugar para un accidente.
Ему дали очень хорошее место.
Mañana vuelvo al cementerio ¿ Queréis venir?
Похоже, это хорошее место!
Este parece ser un lugar muy agradable.
Похоже, это хорошее место. Ты бывал здесь раньше?
Este parece ser un lugar agradable. ¿ Ya habías estado?
Это хорошее место.
Es un lindo lugar.
Ну, это хорошее место.
Bueno, es un buen sitio.
Да, это хорошее место, то есть...
Sí Es Un Buen Lugar Digo...
- Тут хорошее место для жизни.
- Es un bonito lugar para vivir.
У тебя хорошее место?
¿ Tienes un buen asiento?
Просто уходи и найди хорошее место, где ты сможешь жить.
Es mejor que te vayas y busques un lugar donde vivir.
Я нашел хорошее потайное место...
Pues yo encontré un lugarcito. Un lugarcito...
Это место очень хорошее.
Este sitio está muy bien.
- Вот хорошее место.
- Este es un buen sitio.
- Тебе нужен спутник, а мне место, где вкусно готовят, пьют хорошее вино... и берут недорого.
- Tú necesitabas un vigilante y yo un lugar donde la cocina es soberbia los vinos no tienen par y el precio es perfecto.
Место хорошее, но идея не очень.
El sitio es bueno, pero, ¿ es buena la idea?
Сейра - хорошее место.
- Me gusta Ceyrat.
- Хорошее место.
Muy bueno.
Хорошее место.
Buen sitio.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57