English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хотел сказать тебе

Хотел сказать тебе tradutor Espanhol

886 parallel translation
Хотел сказать тебе...
Tengo que contarte algo...
- Я хотел сказать тебе, дорогая... Я отказался от билетов в театр.
Quería decirte que tuve que cancelar los boletos de teatro para esta noche.
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
Quería comentarte esos temas antes de que lo olvidara. Es todo.
Когда я смогу сказать тебе все те вещи, которые хотел сказать тебе весь этот год?
¿ Cuando podré decirte lo que me he estado guardando durante todo un año?
О, я хотел сказать тебе еще одну вещь.
, otra cosa más que quería decirte.
Я хотел сказать тебе.
Quería contártelo.
Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад.
- Quise decírtelo antes,
Хотел сказать тебе о том же.
Iba a contarte las mismas noticias.
Я так много хотел сказать тебе...
Tengo tantas cosas que decirte, yo...
- Да, это так. - Я хотел сказать тебе...
Pero, antes de todo quería decirte...
Послушай, я хотел сказать тебе,.. ... что порвал с женой.
Escucha, quiero decir que... con mi esposa se terminó.
Я хотел сказать тебе раньше, но не смог...
Quería decírtelo, pero Ia verdad es que no me he atrevido hasta ahora.
Милли... Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
Milly... quisiera poder decirte algo que te ayudara... especialmente sabiendo lo que tendrás que soportar... de algunos.
Хотел сказать тебе о нашей поддержке.
Sólo lo he mencionado para que sepas que cuentas con nuestro apoyo.
Я хотел сказать тебе... про рынок мясников, я за.
Quería decirte... Lo del mercado de carne, de acuerdo.
Я хотел сказать тебе.
Quería decírtelo.
Я просто хотел сказать тебе это.
Y sé que nunca será lo mismo.
Этим я хотел тебе сказать чтобы ты не путал меня с тупыми копами из фильмов.
Lo que quiero hacerle comprender es esto, no me mezcle en una de esas tontas películas policiales.
По правде, сынок, я давно хотел тебе это сказать.
Para ser honesto, hijo... hace tiempo que quiero hablar contigo.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день.
Después me he jurado a mí misma que no te fastidiaría... que te dejaría ir tranquilo, que te diría adiós... como si nos fuésemos a ver al día siguiente.
Я хотел тебе сказать.
Quise decírtelo.
Я хотел тебе сказать... меня зовут Дэниэл Клэмпер.
Quería decirle... que me llamo Daniel Klempner.
Отлично. Джек, я тебе хотел кое-что сказать. Джек?
Jack, te estaba contando una cosa.
Хотел бы сказать тебе спасибо, что помог устроиться сюда на работу.
Quería agradecerte tu ayuda para conseguir el trabajo.
Ладно, ну. Я просто хотел тебе это сказать.
Bueno, solo quería decirte eso.
Я всегда хотел тебе что-то сказать... но не знал, как это сделать.
Muchas veces quise decirte una cosa... pero equivocaba el modo.
Кстати, хотел тебе сказать : я нашел слугу.
Por cierto, olvidé decirte que tengo un sirviente.
Когда я бьIл молод я хотел тебе сказать... я потерял столько лет... теперь у нас много времени, очень много.
Intenté decírtelo cuando era joven. Tantos años malgastados. Ahora tenemos tiempo de sobra.
Знаешь ма шер, что я хотел тебе сказать..
Sabes una cosa, querida. Tengo algo que decirte...
Марчелло, я хотел тебе сказать, что ты не должен играть вот так, как попало...
"Marcello, quería decirte... " No se trata de que toques de una manera en especial "-" Sí, entendí "
Женатый на тебе, я хотел сказать.
- Casado contigo, quiero decir.
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
De hecho, sí había algo que quería decirte.
Послушай, Флоранс, Я хотел тебе сказать -
Escucha, Florence, quería decirte...
Я хотел сказать это тебе в лицо.
Quería decírtelo a la cara.
- Я только хотел тебе сказать...
- Te lo ruego, escúchame. - He dicho que te vayas.
Во-первых, я хотел бы тебе сказать нечто важное.
Primero, debo decirte algo importante.
- Я хотел тебе кое-что сказать.
Quisiera decirte algo.
Это все, что я хотел тебе сказать.
Eso ha sido todo.
Должен был сказать тебе, почему я хотел, чтобы Джек был привязан
Debí decirte por qué quería que Jack estuviera atado.
Вот и всё... что я тебе хотел сказать.
Eso es... ... lo que quería decirte.
- Хотел ( а ) бы я сказать тебе правду.
- Ojalá pudiera decirte la verdad.
- Я хотел сказать тебе ты в аду!
- Quiero decirle ¡ que está en el infierno!
Я хотел бы сказать тебе кое-что, это глупо.
Pero te diré algo : Es ridículo.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
Es sólo que no quiero que cambie lo que más me gusta de ti.
Как тебе сказать? Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят. Что ты хотел?
Bueno, acabo de conseguir este bulldozer delante del cual tumbarme, o derribará mi casa, pero a parte de eso... no, no especialmente. ¿ Por qué?
Я тебе сказал то, что хотел сказать.
Te he contado lo que he querido.
Хотел бы тебе сказать, что мы победили, поскольку у нас получилось то, к чему стремились мы в 1968-м, вы в 1970-м.
Quería decirte, que hemos ganado, que se ha conseguido lo que nosotros pretendíamos en el 68 y vosotros en el 70.
Собственно это все, что я хотел тебе сказать.
Eso es todo lo que quería decirte.
Я только хотел тебе сказать.
Sólo quiero decirte una cosa.
Я... я хотел сказать что очень признателен тебе за тот шанс.
Quiero decirte que, que aprecio esa oportunidad que me diste.
Да, я тоже хотел тебе это сказать.
Sí, yo también quiero decir que te quiero, Padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]