English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это очень грустно

Это очень грустно tradutor Espanhol

122 parallel translation
Знаешь, это очень грустно.
Es muy triste, ¿ sabes?
- Это очень грустно.
- Eso es muy triste.
Все это очень грустно.
Éste es un valle de lágrimas.
Всё это очень грустно.
Este es un asunto triste.
Это очень грустно.
Es algo muy triste.
Это очень грустно. Но мы, что можем сделать?
Sí, sé que es triste, pero ¿ qué quieres hacer al respecto?
- Вот это очень грустно.
¡ Es verdad! ¡ Es triste!
Да, это очень грустно, очень грустно.
Sí. Es triste. Muy triste.
Просто если у меня есть повод засомневаться в моей среде, то это очень грустно. Оттого и методы.
Y, aunque sea calumniar a mi propio entorno me entristece este retroceso.
И это очень грустно видеть. Такой тип парней в твоем вкусе?
es triste verlo el es de tu tipo?
Это очень грустно, правда?
Es triste, ¿ verdad?
" это очень грустно осознавать...
Es una pena.
Все это очень грустно и главное - немного шокирующе.
Eso es muy triste y no menos emocionante.
О, это очень грустно. У вас неделя.
Qué triste.
Это очень грустно, так все и начинается. Как вы знаете, так все и начинается.
Triste, es muy triste, pero es lo que hay, ¿ sabe?
То, что произошло, это очень грустно, но ты должен пережить это.
Lo de tu amigo fue muy triste, pero hay que sobreponerse a estas cosas.
На самом деле это очень грустно.
En realidad, es muy triste.
Это очень грустно, но не могу сказать, что это шокирует. Действительно?
Bueno, es realmente triste, pero tengo que decir que no me sorprende.
Я понимаю, что звучит хорошо. Но вообще-то это очень грустно.
Sé que suena bien, pero en realidad es más bien deprimente.
Я так расстроюсь... А я не хочу расстраиваться, потому что я уже страдаю от рака. И это очень грустно
Eso me da tanta tristeza... y no quiero estar triste porque ya estoy sufriendo bastante con el cáncer.
но другие считают что она собирается воспользоваться этой услугой это очень грустно, но делайте ставки ты отвратителен
Pero otros creen que va a renacer de las cenizas. Es muy triste pero es mejor. Me das asco.
Мне очень жаль, что у вас все так получилось, это очень грустно.
Lamento que su aventura terminó tan mal.
Всё это очень грустно.
Es triste.
Это очень грустно, Элви.
Eso es muy triste, Alvie.
Чтож, это очень грустно.
Bueno, eso es muy triste.
Не знаю, мальчики, я просто думаю, что это очень грустно, что вы боитесь проиграть девчонке.
No sé, creo que es realmente triste... que te asuste perder contra una chica.
- Это очень грустно.
- Qué triste.
И это, это очень грустно.
Y eso, a mí me parece triste.
Это, конечно, очень грустно!
Es triste, Léon, triste.
Это очень грустно.
Es muy triste.
Это очень, очень грустно.
Es la cruel verdad, señor.
Этой осенней ночью мне очень грустно
En esta noche de otoño mi corazón esta triste
Энн, д-р Моксли очень заняты человек, у него нет времени для болтовни. Это просто грустно!
Ann, Dr. Moxley es un hombre ocupado, no tiene tiempo para palabras ociosas.
Если ты влезешь в наше то, что между нами это мне будет, ну, очень грустно.
Si te interpones en nuestro camino entonces yo estaría muy, pero muy triste.
Это всё очень грустно, очень трогательно. - Чем всё закончилось?
Es muy triste, desconsolador, ¿ y cómo termina?
Есть одно стихотворение, о котором все говорят, оно очень грустное, потому что там солдат умирает во время написания. Я думаю, это довольно грустно. Он говорит :
Hay un poema muy significativo, porque el soldado murió escribiéndolo supongo que es bastante bueno, dice :
Очень грустно, конечно, но какое отношение это имеет к сердцу Верны?
Eso fue muy triste... Pero qué tiene que ver con el corazón de Verna?
Ты ведь работала с ним, как и Крид. О, это и вправду очень грустно.
Es una lástima.
это очень, очень грустно.
Eso es triste, muy triste.
И я знаю, что, когда тебе очень грустно, ты выглядишь очень красивой и печальной, и ты стараешься стряхнуть это, пока никто не увидел.
Y sé que cuando estás muy triste te sale esa mirada atormentada y hermosa que intentas borrar antes de que la vea nadie.
Это будет очень грустно.
Va a ser muy triste y definitivo
Это будет очень грустно, приятель.
Va ser muy triste, amigo.
Это было очень грустно.
- Ha sido muytriste.
Даже не знаю, почему я это сделал. Мне очень очень грустно стало.
Quiero decir, le disparé, pero me sentí tan mal que empecé a rezarle a Dios para que reviviera.
И позвольте мне сказать, это большая честь принимать здесь кого-то ваших кругов, и так, мисс Монтана, Ханна, если пожелаете, ваш завтрашний концерт спасет Crowley Meadows от очень грустной судьбы.
Permítanme decir que, sinceramente tener a alguien de su talento Srta. Montana, o Hannah, si me permites. Ofrecer un concierto para salvar a Crowley de su triste suerte nuestro rinconcito del mundo no puede agradecértelo lo suficiente.
Это дорого до смешного, и нам очень грустно тратить деньги.
Es ridículamente costoso y gastar dinero nos pone tristes.
Нет, это... это... это... очень грустно, и я, просто, хотела сказать, что мне жаль.
No, es triste. y, solo queria decirte que los siento.
( отсылка к The Diving Bell and the Butterfly ) Это очень странно и грустно, но скоро его не станет?
¿ Algo raro y triste pero se morirá pronto?
Все это было грустно. Очень грустно.
Fue muy triste.
Даже учитывая, что она это особо не показывает, глубоко в душе, твоей маме все еще очень грустно из-за смерти твоей бабушки.
Bueno, incluso si no lo parece todo el tiempo, muy dentro, tu madre aún está muy triste por la muerte de tu abuela.
Очень грустно было смотреть на все это.
Es muy triste tener que ver eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]