English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это очень сложно

Это очень сложно tradutor Espanhol

399 parallel translation
Это очень сложно в чужой стране. Поэтому нам нужен свой дом.
Es muy difícil hacerlo en un país extranjero, por eso necesitamos una casa.
Это очень сложно.
Es muy difícil.
Но на самом деле это очень сложно. Особенно на моих семифутовых лыжах.
Pero es condenadamente difícil, sobre todo con mis esquíes de 2 metros.
- Это очень сложно!
- ¿ De verdad? - Es muy complicado.
О, это очень сложно.
Supongo que será en otra ocasión.
- Извини, но это очень сложно. Подожди, давай ещё раз.
Es muy difícil.
Всё это очень сложно.
Es todo tan complicado.
О, все это очень сложно, утенок.
Oh, muy complicado, querida.
Это очень сложно сказать.
No es fácil de decir.
Ну потому! Это очень сложно понять, но это нормально. В год конкурса, ты ни с кем не видишься.
Simplemente porque... normalmente, El año del doctorado no ves a nadie.
Все это очень сложно для меня.
Parece muy complicado para mí, mon ami.
Это... Это очень сложно.
Esto es muy difícil.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
¿ Saben? Creo que si has tenido una relación con alguien o sobre todo si has tenido una relación con alguien e intentas ser amigo después es muy difícil, ¿ verdad?
- Но это очень сложно долго объяснять.
¿ Qué haces en este lugar?
Это очень сложно - быть стенд-ап комиком.
Ser comediante es muy difícil.
Вообще-то, это очень сложно.
En realidad, es bastante complicado.
Да, это очень сложно.
Sí, es muy difícil.
Всё это очень сложно, и тут необходимы знания в различных областях науки...
Para elaborar algo como esto tan complejo, usando tantas disciplinas...
Черт, это... Это очень сложно.
Esto es muy difícil.
Это очень сложно для секретной операции, сзр.
Eso es mucho pedir para una operación secreta.
Это... Это очень сложно.
Es algo muy complicado.
Если самурай решил убить противника. Даже если это очень сложно совершить напрямую. Не следует искать обходных путей.
Cuando se ha tomado la decisión de matar a una persona, aún si será muy difícil tener éxito avanzando derecho, no se hará tal de pensar en usar un largo desvío.
Что бы я хотел узнать у мистера Миллера. Является ли эта, своего рода, настройка автомобиля, как он сказал, очень сложной вещью или это может сделать и женщина?
Lo que quisiera que el Sr. Miller me contestara es... si trucar un coche, como él dice, es algo complicado, o si podría hacerlo cualquiera,
Это же было не очень сложно, в конце концов, не так ли?
No era tan difícil, ¿ verdad?
Иуда! Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
Judas esta provincia será difícil de gobernar.
Я понимаю, тебе сложно говорить, но это очень серьёзное обвинение, мы должны прояснить детали.
sé que es difícil, pero es una acusación gravísima y debemos conocer los hechos con todo detalle.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
Y un lobo de mar como Ud. pronto descubrirá lo emocionante que es.
Ну, это не очень сложно!
Bueno, eso no es muy difícil!
- Китайский Шимми. - Это очень сложно.
Es más dificil.
Теперь будет очень сложно простить тебя за это.
Va a ser muy difícil perdonarte por esto.
Это было не очень сложно. Я просто открыла дверь и там он был.
No fue difícil : tan sólo abrí la puerta y ahí estaba.
Ну, это не очень сложно.
Bueno, no parece demasiado difícil.
Это очень сложно.
Es muy complicado.
Я бы очень хотел это снять. Здесь, на Земле, стало действительно сложно найти сюжеты в которых можно добиться идеальной чистоты и прозрачности изображения.
En esta tierra es difícil encontrar una transparencia en las imágenes que alguna vez estuvieron presentes.
Поверьте, это не будет очень сложно для меня.
Le aseguro que no es molestia.
Мир искусства... то, что продают в галереях. Это очень-очень сложно.
El mundo del arte... lo que vendemos en las galerías... es algo muy difícil.
Это сложно потому что вы знаете друг друга очень хорошо.
Porque se conocen muy bien.
Это что, очень сложно, класть все пустые бутылки в репликатор?
¿ Es demasiado trabajo poner las botellas vacías en el dispensador?
Мне очень сложно писать это письмо.
... esta es la carta más difícil que tuve que escribir.
Это всё было очень сложно, да?
Era el perro de lanas.
Мы могли бы постараться её спасти но это было бы дорого, сложно, и нам пришлось бы послать за особыми, очень маленькими хирургическими инструментами.
Podríamos intentar salvarla, pero sería costoso, difícil y habría que pedir instrumentos especiales en miniatura.
Ты должен был поднять её ртом, сохраняя равновесие. Это было очень сложно.
- Era un truco muy difícil.
Сама знаешь, как это сложно. Ни разу не говорила - "я люблю тебя". Это очень трудно.
Tú sabes cuán difícil es, incluso en una relación, nunca dije "te amo," es muy difícil.
Это и правда очень сложно.
Son difíciles.
Питер, это не очень сложно.
No es tan difícil, Peter.
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Sé que ahora les suena confuso, pero pronto... Sabrán de qué estoy hablando... Porque tendrán que leer la primera mitad del libro para el lunes.
Это очень сложно.
Es tan... difícil.
Это всё очень сложно.
Es muy complicado.
Руби, Руби, я знаю, что это сложно понять, поэтому мне было трудно тебе об этом рассказать. Я ведь знал, что ты очень расстроишься.
Sé que es difícil de entender y por eso me resultaba difícil contártelo, porque sabía que te disgustarías.
... или если его * поднять *, но вот это как раз сложно и очень опасно.
O si se le invoca. Pero es complicado.
- Послушай, это очень сложно.
Es muy difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]