Это позор tradutor Espanhol
475 parallel translation
Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него.
Es una pesadez que decidamos tener recursos para estas estrategias.
- Это позор!
- ¡ Es vergonzoso!
О, это позор!
"Lástima"
Все равно, повеситься - это позор для него.
Aún así, es una deshonra ahorcarse.
Как Вы могли... Это позор!
¿ Cómo has podido...
- Это позор!
- ¡ Las manchas!
Это позор, не правда ли, когда доктор не знает, отчего умер его пациент?
Es una vergüenza para un médico, no saberlo.
- ƒа, это позор.
- Sí, qué pena.
Я считаю, это позор, - как мало его заботит компания.
Es una pena lo poco que le importa su compañía.
Это позор для меня.
Es humillante para mí.
- Да... Это позор, падре, позор.
Sí que es una vergüenza.
Да, это позор, согласен, но что мы можем сделать?
Cierto, una vergüenza, ¿ pero que podemos hacer?
Это позор!
¡ Es una vergüenza!
Да, и я думаю, что это позор.
Sí, y creo que es una desgracia.
Это позор.
Eso sería una infamia.
Это позор!
¡ Qué vergüenza!
Вероятно, это позор - владеть по наследству землёй и не испытывать к ней восторженных чувств.
Supongo que es un error heredar grandes responsabilidades y ser totalmente indiferente a ellas.
Это позор для вас. Для меня это - потребность. Хватит болтать.
Es un escándalo para ti y una obligación para nosotros.
Это позор.
¡ Qué horrible!
Ты думаешь, что это позор, так?
Crees que es una pena, ¿ cierto?
Совсем не то, к чему я привык. Это позор!
No estoy acostumbrado a esto.
Это позор.
Qué lástima.
это стыд и позор!
¡ Que vergüenza!
Это позор. Неблагодарная дочь!
Es vergonzoso tener una hija deshonesta.
Вы знаете, это прямо позор что вы, джентельмены, никогда не были в Хаберсвилле.
Realmente es una lástima que nunca haya estado en Habersville.
Боже, какой позор. Наш босс оскандалился при всем честном народе. Это ужасно.
Es una pena que un hombre como el jefe haga el ridículo en público.
- Это ужасно! Какой позор!
¡ Esto es terrible!
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
Si, es una vergüenza, pero debo confesarlo, es verdad.
Позор на всю деревню - только это может её образумить.
Su madre se avergonzará cuando se lo recriminen en el pueblo.
Для начала, это просто позор, что он вообще женился на этой мадам
Es una lástima que el profesor se casara con ella.
Ваш позор — это их бесчестие.
Vuestra vergüenza es su deshonor.
- А как же, его лишат пенсии. Права на похороны с военными почестями. А это такой позор, ведь майор так любит мелодию "Отбоя".
- tambien perdera su pensión le quitaran su funeral militar y es una pena, porque el mayor, ama el ruido de los tacos marchando ellos no harian eso
- Это никакой не позор, синьора Розариа.
No es una vergüenza.
Мне сказали, что вам нужна неприметная лодка, но это просто позор.
Sé que buscan un barco poco llamativo, pero esto...
Они продолжали спать, и это был настоящий позор, потому что все уже были готовы к мессе.
Siguieron durmiendo. Un gran escándalo porque en la casa todos estaban listos para ir a misa.
Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города.
Es una desgracia, una letrina, una vergüenza para nuestra comunidad.
Потому что хреновы политики из Вашингтона привлекли их на нашу сторону... и с тех пор война - это национальный позор.
Desde que los malditos políticos en Washington los icluyeron en nuestro bando las guerras han sido una desgracia nacional.
Что же это за медовый месяц? - Какой позор!
- ¿ Qué clase de luna de miel es ésa?
Это я сделал ее известной, я! И я - позор?
Yo hice de ella una puta avara, ¿ y yo soy una desgracia?
Погодите! Если вы вызовите полицию, это лишь навлечёт позор на фамилию Жест.
Si llamas a la policía, no traerá más que vergüenza al nombre Geste.
В наши дни это стыд и позор.
Es una gran verguenza hoy en día.
Позор той женщине, которая позволяет вам это делать.
Para una mujer es vergonzoso tener que hacer eso.
Разве это не позор?
¿ No es escandaloso?
Если для вас это такой позор, скажите, что они во Флориде.
Si la vergüenza es demasiada para Ud., diga que están en Florida.
Для нас это не позор.
Nosotros no lo llamamos vergüenza.
Это большой позор.
Esto es una desgracia.
Маленький - это не позор.
No es una vergüenza.
Это просто позор, я бы их всех упрятала в тюрьму!
¡ Eso es perverso!
Это какой-то позор.
Esto es una deshonra.
Это просто позор.
Da pena.
Это позор.
- Ninguno de los dos lo hará.
позор 499
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это потрясающе 1237
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это потрясающе 1237
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337