English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это понятно

Это понятно tradutor Espanhol

2,392 parallel translation
Эм, я не знаю было ли это понятно из моих имейлов и звонков, но я ухаживал за тобой.
No sé si quedó claro con mis e-mails y llamadas, pero he estado cortejándote.
- Это понятно?
- ¿ Queda claro?
Знаю, что это грубый пример для объяснения, но я думаю, что это понятно, не так ли?
Sé que es una manera grosera de... explicarlo, pero creo que se puede entender, ¿ no?
Это понятно?
¿ Estamos claros?
Это понятно, но как получилось, что остальные люди не понимают, что тоже застряли в том же дне?
Lo entiendo, pero ¿ cómo puede el resto de gente no darse cuenta de que también están atrapados en el mismo día?
Это понятно.
Es entendible.
Ты никому не скажешь об этом. Это понятно?
No hablarás de esto con nadie. ¿ Está claro?
И это понятно, что ты загружена.
Es lógico si te sientes abrumada.
Это понятно, но всё-таки — зачем тебе так нужна была эта статья?
Obviamente, pero, ¿ por qué quisiste la historia en primer lugar?
Это понятно.
Eso es comprensible.
На прилавке. Это понятно по брызгам крови.
Se ve por el patrón de la salpicadura.
- Мне это надоело, понятно?
- Estoy harto de esto, ¿ Bien?
Но я не хочу, чтобы ты убежала, потому что это будет очень, очень небезопасно, и если мы тебя потеряем, ты очень испугаешься, а мы будем очень грустить. Понятно?
Pero no quiero que te escapes, porque sería muy, muy peligroso, y si te perdemos, te asustarías y nosotros estaríamos muy tristes. ¿ Vale?
Когда люди любят друг друга, это и так понятно.
Cuando dos personas realmente se aman, esas cosas se sobreentienden.
Понятно, что это неосуществимо.
Claramente, no es viable.
Что там надо, так это сосредоточиться на поисках Саймона Фишера и удостовериться, что он нанял Брюера. Понятно?
En lo que tenemos que centrarnos ahora es en encontrar a Simon Fischer y probar que él contrató a Brewer. ¿ De acuerdo?
Сделайте это чисто, на сей раз, понятно?
Háganlo limpio esta vez, ¿ de acuerdo?
Это мне понятно, но почему?
Supongo que es "te veo pronto", Pero ¿ qué significa "EMMHO"?
Есть только один человек, которого мы обвиняем, и это тот, который совершает эти нападения. Понятно?
Solo hay un hombre al que culpamos, y ese es el hombre que cometió esas agresiones, ¿ de acuerdo?
Я постараюсь это сказать как можно более понятно :
Vamos a ser lo más claros posible.
Мм... понятно, итак это то, на что управление по контролю качеством санкционировало препарат, для какого использования он разрешен. Так вот в данном случае - это тошнота и рвота у пациентов проходящих химиотерапию.
Bien, entonces... estos son tus indicadores de FDA para tu fármaco, para lo que lo aprobaron, lo cual es... nausea reacia y vómitos en pacientes bajo quimioterapia.
Я делаю это только ради Рэйны, понятно?
Solo hago esto por Rayna, ¿ vale?
- Да, сэр. Это понятно?
¡ ¿ Estamos claros?
Ну, по вполне понятной причине, это наша наибольшая ценность.
Por la obvia razón de que es lo más importante para nosotros.
Это фургон с автомобильным двигателем, понятно?
Es una furgoneta con un motor de coche, Liz, ¿ vale?
Это полезно для здоровья, понятно?
Es beneficioso para la salud ¿ De acuerdo?
Это не так, понятно?
Eso no es verdad, ¿ vale?
Я знаю, это эгоистично, и ужасно звучит, но я запуталась, понятно?
Sé que soy egoísta y por horrible que suene, estoy echa un lío, ¿ vale?
Это очистит ваши лёгкие от дыма, понятно?
Vamos a sacar el humo de tus pulmones, ¿ está bien?
Если бы это было нужно мне, я бы к тебе не пришла, понятно?
Si fuese por mí no estaría aquí, ¿ De acuerdo?
И так понятно, это тот детектив управляет этими детьми как марионетками.
Era ese detective el que estaba tirando de los hilos.
Я не очень хороша в помощи, в том смысле что, это оскорбительно, но вполне понятно почему никто не хочет, чтобы я присматривала за ребенком, но я не пытаюсь быть полезной.
No soy muy buena ayudando. Es insultante pero completamente comprensible si nadie quiere que haga de niñera, pero no busco ser de ayuda.
Это дела копов, понятно?
Esto es asunto policial, ¿ vale?
И это, это просто... услуга ему, понятно?
Es aquí, esto es... Es un favor para él, ¿ no? Claro.
По-моему, с этой женщиной все понятно, ваша честь.
Estableciendo carácter, señoría.
Это, как бы, не обычный ночной кошмар, понятно?
Esto no es como una pesadilla normal, ¿ entiendes?
Понятно же, что решением всех наших проблем будет отдать это место Брэнсону.
Bien, obviamente la respuesta a mil diferentes preguntas es darle el puesto a Branson.
Я знаю, что происходит на дне этой кроличьей норы, понятно?
Ya sé lo que pasa en la madriguera del conejo, ¿ vale?
Это место не трогать, понятно?
Esta es la parte de "no se toca", ¿ vale?
- Это вам понятно?
- ¿ Queda claro?
Если еще не очевидно, к чему это все... Теперь понятно.
Si no es obvio donde va esto... ahora sí.
Вы никогда не сможете продать незначительную партнерскую долю, а потому... и ежу понятно, что в деньги вам это никогда не обратить.
Nunca serán capaces de vender los intereses de una sociedad minoritaria, y eso... hasta un mono podría decirles que nunca podrán monetizar eso.
Единственное, что мне понятно, это то, что Меган у него.
El único mensaje que he recibido es que tiene a Megan.
- Глухие звуки сердца. было понятно, что это триада Бека.
- El Corazon suena amortiguado es claramente una triada de beck's
А мне плевать на это, так понятно?
Ese no es mi problema, ¿ verdad?
Слушай, я начал это, понятно?
Mira, yo lo empecé, ¿ de acuerdo?
Это вполне понятно.
Tienen su criterio.
Нет, это... нам и так понятно. Зачем ты отключился?
No, eso es... estamos bien. ¿ Por qué has cerrado el interruptor?
Понятно, что это не благотворительный заезд на покупку дезодоранта.
Bueno, ya sabemos que no fue una carrera de caridad para recaudar fondos para desodorantes.
Вполне понятно, что это не бухгалтерская ошибка.
Claramente no es un error de contabilidad.
Это не понятно?
¿ No es obvio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]