Это секретно tradutor Espanhol
288 parallel translation
Если это секретно, то зачем тут я?
Yo me encargaré. Si es algo secreto, ¿ por qué quiere mostrármelo?
Это секретно.
es un asunto top secret.
Всё это секретно.
Eso fue confidencial.
- Это секретно.
- Eso es confidencial.
- О, это секретно.
- Disculpe, pero es confidencial.
- Это секретно.
- Clasificado.
Это напоминает мне про случай с секретной дверью в "Руке мумии".
Me recuerda la puerta secreta en "El caso de la Garra de la Momia".
И помните - все это дело совершенно секретно.
Recuerde que se trata de un asunto de Estado.
Это место идеально для секретной встречи. Верно.
- Sería ideal para una reunión secreta.
В это же время, на острове, в секретной лаборатории доктора Яманака...
Han vuelto los ninos? Aun no. senor Parece que se han retrasado
Андреас Аутоматикос, заместитель Секретной службы Министерства обороны Греции. Ты думаешь, что это хрень?
Andreas Automatikos, Vice-Jefe de los Servicios Secretos... del Estado Mayor griego.
Но вскоре, каждый истребитель-джок, ракетный знаток и крысиный гонщик будет себя так вести, желая, чтобы это вылезло из "секретно"... и взошло на вершину пирамиды.
pero ya verás como los mejores pilotos de caza y de exhibición... vendrán aquí a forzar al máximo sus motores... para llegar a la cima de la pirámide.
Спортсмен, это вся операция должна быть секретной.
Se supone que esta operación es supersecreta.
Говорят. Но это строго секретно.
Pero es muy secreto.
Зашел в посольство с сумкой а вышел без сумки, как вы можете видеть все, что он добыл, он передал французской секретной службе по дипломатическим каналам они отправили это в Париж, из Парижа в Вашингтон, к какому-нибудь ковбою!
Entró con una bolsa y salió sin ella, circunstancia que podéis ver con vuestros propios ojos. Toda la información que consigue, la vende al servicio secreto francés que la remite a París por conducto diplomático y de París al cowboy de Washington.
" Потому что это так круто, СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
Porque es un placer montar las olas para tirar al plato
как-то утром в воскресение мама в раздражении решила, что на этом можно заработать кучу бабок отнеся на толкучку и продав агенту совершенно секретной службы линдона джонсона а он рассказал моему приятелю что он собирается продать это за ещё большие деньги
Luego un domingo, mamá consiguió un pelo silvestre y decidió hacer mucha plata con eso Lo sacó al intercambio y lo vendió al servicio de agentes secretos de Lyndon Johnsons y él le dijo a un buen amigo mio que lo iba a vender por mucho más dinero al instituto Smithsonian.
Но это же секретно?
¿ Pero no es un secreto?
"теневой закон" создает собственных террористов, управляя сознанием жертв мы пытаемся выяснить, как это им удается надпись : совершенно секретно нам также известно, что "теневой закон" выбирает свои машины для убийства неслучайно они собирают информацию по уличным бойцам со всего мира
Según nuestros datos, Shadowlaw ha estado creando terroristas controlándolos mentalmente. Intentamos averiguar cómo. Shadowlaw no selecciona a sus máquinas asesinas al azar.
Это же под грифом "совершенно секретно".
Es de máxima seguridad.
К сожалению, я не могу это обсуждать. О, совершенно секретно?
Pero no me está permitido hablar de ello.
- В Секретной Службе в это играют?
- ¿ Ah sí?
Я говорю это агенту секретной службы в багажном отсеке.
Este mensaje es para el agente del Servicio Secreto allá abajo.
И это Вы называете секретной операцией?
¿ Eso le parece a usted una operación discreta?
Это допуск к секретной информации.
Es tu acreditación de seguridad.
Думаю, ты не можешь мне рассказать, что же это было на самом деле, все это совершенно секретно, штучки в стиле Джеймса Бонда, да?
Supongo que no puedes decirme lo que pasó todo ese "alto secreto" de James Bond, ¿ verdad?
На моем столе была заявка... на Cи5 для секретной перевозки на посадочную площадку NID. Это в Юте.
Me acaba de llegar una requisición pidiendo un C-5 para un traslado reservado en un sector del NID en Utah.
Это очень сложно для секретной операции, сзр.
Eso es mucho pedir para una operación secreta.
Это тоже секретно.
Eso también es confidencial.
/ говорит Стелла / Это все очень секретно, Барбара.
Todo es muy reservado, Barbara.
- Защиту секретной службы, Чарли.... но спасибо за то, что мне пришлось это представить.
- Del Servicio Secreto pero gracias por la información.
Это побольше чем зарплата у работника секретной службы, а?
Mucho mejor que una pensión del Servicio Secreto, ¿ eh?
"Совершенно секретно" - это когда вы делаете то,.. ... чего до вас ещё не делал никто в истории авиации.
Se entrenarán para algo nunca hecho en la historia de la aviación.
Это очень секретно.
Eso es súper secreto.
- Это строго секретно, Алисия.
- Es secreto.
Пока это под грифом "сов.секретно".
Me lo guardaré como sorpresa.
Это не я целовалась с моей вроде как секретной подружкой в саду.
Yo no soy la que se morreaba en el jardín con su supuestamente secreta novia.
Это передовой отряд в секретной военной операции.
Es un equipo de una operación militar secreta.
Это процедура Секретной службы.
Son las reglas.
- Дуайт! Это то, что было в твоей маленькой секретной коробке?
¿ Es eso lo que tenías en tu cajita secreta?
Это был Фрэнк Саймс из Секретной Службы.
Era Frank Simes del Servicio Secreto.
Я хочу тебе кое-что сообщить, но это очень секретно.
Necesito que mantengas lo que voy a decir estrictamente confidencial.
Всё, о чём мы будем говорить, строго секретно и не должно выйти за пределы этой комнаты.
Todo lo que discutamos será confidencial y no saldrá de este cuarto.
Надеюсь, на этой бумажке нет грифа "Совершенно секретно".
Espero que ese papel no sea un secreto de defensa.
- Вы сказали это в черно-белых тонах. И я не думаю, что Вы посмели бы сделать это, если это не было секретной операцией.
Lo dice claramente... y no creo que se atreviera a tal cosa... si esto no fuera una operación clasificada.
С радостью, но это настолько секретно, что он не рассказал мне ещё об этом.
Es tan secreto que aún no sé nada.
Кухня ещё не открыта. Это из командного поста секретной службы.
Del puesto de mando del Servicio de Seguridad.
Сказал, что это "совершенно секретно".
Dice que es "Confidencial".
- Любой Гоаулд, который поймал бы их, быстро обнаружил бы их принадлежность к совершенно секретной организации с большими связями в наиболее могущественных правительствах и ведомствах на этой планете.
Cualquier Goa'uld que haya puesto sus manos en ellos podría haber descubierto muy rápidamente que pertenecían a una organización secreta con conexiones de alto nivel en los gobiernos e instituciones más poderosas de este planeta.
Это ведь не о какой-то там секретной вечеринке?
No será por una fiesta sorpresa, ¿ o sí?
Мы подстроили то что случилось 11ого сентября. Все доказательства здесь, в этой секретной папке. - Но вы ее никогда не получите...
Está todo aquí en esos documentos secretos pero nunca los tendréis
секретно 50
секретное 18
секретное оружие 17
секретной организацией 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
секретное 18
секретное оружие 17
секретной организацией 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192